Abrir menú principal

Fonetica d'o francés

A fonetica d'o francés explica a traviés de lei fonetica a buena part d'a evolución dende o latín orichinal ta o francés moderno. Tamién ye un criterio pa identificar os galicismos present en atras luengas.

VocalismoEditar

O sistema vocalico de partida en a evolución dende o latín ta o francés ye o sistema vocalico d'o latín vulgar u sistema qualitativo italico que en l'aragonés y as atras luengas galo-romances y ibero-romances[1]. Manimenos as vocals d'o francés amuestran una diferent evolución pendendo si a silaba ye libre u trancada, a l'egual que en as atras luengas d'Oil[2].

Silaba libreEditar

A Ĭ curta evolucionó ta oi[1] en silaba libre:

A Ē luenga latina evoluciona ta oi[1] en silaba libre:

  • TĒLA > toile ("tela").
  • VĒLU > voile ("velo").
  • HABĒBAT > avoit > avait ("heba", tercera presona singular d'o pasau imperfecto d'indicativo).
  • Infinitivos acabaus en -oir.
    • CREDĒRE > croire ("creyer").
    • HABĒRE > avoir ("haber", "tener").
  • Sufixo de formación vechetal -ĒTUM, -ĒTA > -oi, -oie (sufixo -et(o), -eta).

Tamién se produció esta evolución en as silabas trabadas en as que a consonant ya heba evolucionau ta una i:

O diptongo oi evolucionó ta /óe/ primero, en o sieglo XIII ta /oé/, y en o sieglo XVI ya existiba una pronunciación en /uá/ que se fació normativa dimpués d'a Revolución Francesa[1].

A Ĕ curta latina evolucionó ta ie en silaba libre[1] dando resultaus pareixius a los de l'aragonés:

  • PĔDE > pied.
  • PĔTRA > pierre ("piedra").
  • FĔLE > fiel.
  • MĔLE > miel.
  • BĔNE > bien.

As Ā luenga y Ă curta latinas se palatalizan en silaba libre esdevenindo una e. Esto representa una d'as diferiencias mes importants entre francés y occitán[1].

A Ŏ curta latina evolucionó ta eu en silaba libre:

  • NŎVEM > neuf ("nueu").
  • MŎLA > meule.
  • *CŎRE > coeur ("corazón").
  • FŎCU > feu ("fuego").

Se sabe que primero a Ŏ curta esdevinió una o ubierta, que dimpués diftongó en . O diftongo disimiló ta , que remató fusionando-se con o diftongo eu en una /ö/ que se representa ortograficament como eu, de fueras de silabas con c y g[1].

A Ō luenga latina en silaba libre evolucionó ta eu

  • VŌTA > voeu ("voda").
  • FLŌRE > fleur ("flor").
  • Sufixo -ŌSO, -ŌSA > -eux, -euse (sufixo -oso).

Se sabe que primero diptongó en -ou-, que dimpués se disimiló en eu, que remató fusionando-se con o diftongo en una /ö/ que se representa ortograficament como eu[1].

A Ŭ curta latina en silaba libre evolucionó ta eu:

A Ū luenga no amuestra evolucions diferents en situacions de silaba libre u trancada, en os dos casos se produce la suya palatalización ta /ü/ d'acuerdo con una tendencia present en o galo-romanz[2].

Silaba trancadaEditar

A Ō luenga latina en silaba trancada u rematada en consonant evolucionó ta o en o sistema vocalico d'o latín vulgar, pero dimpués en francés evolucionó ta u pa ocupar o espacio fonetico vuido creyau por haber-se dau enantes a evolución d'a u latina ta ü. N'esta evolución o francés coincide con atras luengas que tienen ü como l'arpitán, l'occitán, o reto-romanico y as luengas galo-italicas, por o menos en part d'os respectivos dominios linguisticos. En francés antigo s'escribiba o u u pero dende o sieglo XIII s'imposó a grafía ou.

  • OLLA > oule ("olla" en francés antigo).
  • CORTE > cour ("cort").
  • TORTA > tourte ("torta").
  • FORMA > furme ("forma" en francés antigo, en francés actual se fa servir o cultismo forme).

ConsonantismoEditar

En o consonantismo destaca a lei fonetica por a que o francés y atras luengas d'oil palatalizan o fonema /K/ d'a silaba latina inicial CA-, quedando una africada representada graficament como una ch-[1]

  • CAPUT > chief (francés antigo) > chef (en aragonés antigo teneba o cognato "cabo").
  • CANE > chien ("can").
  • CAPRA > chèvre ("cabra").
  • CARRU > char ("carro").
  • CABALLU > cheval ("caballo").
  • CANTARE > chanter ("cantar").
  • CAMERA > chambre ("cambra").
  • CATENA > chaîne[4] ("cadena"), palabra amprada en chistabín como ixena.

Esto tamién s'observa en a evolución d'a cheminada latina -CC-:

  • BŬCCA > bouche ("boca").
  • SICCA > sèche ("seca").
  • VACCA > vache ("vaca").
  • *BRECCA (amprau d'o francico breka) > brèche ("breca").

As consonants oclusivas intervocalicas latinas sonoras -B-, -D-, -G- y xordas -P-, -T- y -K- tienden a desapareixer:

  • PRECARE > prier ("pregar").
  • NEGARE > nier ("negar").
  • SETA > soie ("seda").
  • CATENA > chaîne[4] ("cadena").

Bi ha una epentesi de consonant-puent en os grupos consonanticos secundarios con m, n, l, ss como primer elemento, y en os grupos -m'l- y -n'l-, grupos consonanticos cambian por estar mes familiars os grupos consonanticos latins -MBR- (en UMBRA), -STR- (en FENESTRA), u romances -ndr- (en fendre), -mbl- (en ambler) y -ngl- (en ongle).[1]

  • NUMERU > *NUMRO > nombre.
  • CINERE > *CINRE > cendre.
  • SIMULARE > *SIMLARE > sembler.
  • ESSERE > estre > être.
  • ESPINULA > espingle > épingle.

Bi ha un accento de frase que reemplaza l'accento tonico d'as parolas[2].

O grupo QU- perdió o suyo elemento semivocalico y quedó redueito a k-. Por o que fa a la evolución de QU- enta k- Ye una evolución fonetica que encomenzó en a evolución interna d'os pronombres relativos e interrogativos latins, que yeran as parolas d'uso mes freqüent con este grupo inicial. En a evolución d'este grupo chunto con vocal palatal (QUI, QUE), bi ha diferiencias importants entre o francés y as luengas d'oïl d'o nordeste como o picardo, valón y lorenés (a "Belgo-romania")[1].

  • QUOMODO > comme.
  • QUĪNDECIM > quinze.
  • QUĪ > qui (pronombre relativo de subchecto que equivale parcialment a l'aragonés qui).
  • QUAERERE > querre (en francés antigo) > quérir.
  • QUETU > coi.
  • QUATTUOR > catre.
  • QUALE > quel ("qual").

En os casos en os que ye secundario tamién se reduce:

  • COACTICARE > cacher.
  • COAGULAT > caille.

O grupo GU- tenió una evolución pareixida a la d'a suya posición interior en SANGUIS ("sangre") y LINGUA ("luenga") y a la d'o grupo inicial QU- y afectó mes a sobén a parolas d'orichen chermanico encomenzadas por W-[1]:

  • Werra > guerre ("guerra").
  • Wisa > guise.
  • Wardôn > garder ("guardar").
  • Warnjam > garnir ("guarnir").

Un fenomeno important en a evolución d'as consonants finals en francés ye a ligazón u liaison, tamién documentau en provenzal, y mesmo en belsetán con a l cheminada. A liaison consiste en a pronunciación d'una consonant muda quan a palabra deixa d'estar aislada. A liaison nunca no se fará con a conchunción copulativa et ni con as s finals d'as parolas composadas.[5] Os emplegos d'a liaison se clasifican en obligatorios u facultativos.[6]

Lo grupo latín -TY- precediu de vocal orichina una "s sonora" y por metatesi la suya -y- se combina con esta vocal:

  • RATIONE > rayzon > raison.
  • PRETIARE > prieyzer > priser.
  • -ITIA > -ise.

Lo grupo latín -CI- precediu de vocal orichina una "s xorda" y por metatesi la suya -y- con esta vocal:

ReferenciasEditar

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo I fonetica Editorial Gredos. pp 221-235, pp 318-320, pp 335-341, p 417.
  2. 2,0 2,1 2,2 (fr) Pierre Bec: La langue occitane. Presses universitaires de France, 1973. Colection Que sais-je?, pp 18-23, p 25, pp 28-29.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 (fr) Jean Bastin: Étude des participes, basée sur l'histoire de la lengua, 3ª edición, 1889, p 296.
  4. 4,0 4,1 4,2 (fr) Jacqueline Picoche, Jean-Claude Rolland: Dictionnaire étymologique du français. Dictionnaires Le Robert, 2009. ISBN 2849024244, 9782849024249. p 84, p 557.
  5. (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000. p 161, pp 222-223.
  6. (fr) Élodie Heu: Le nouvel édito. Niveau B1. Les Éditions Didier, 2012, pp 184-185.

BibliografíaEditar


A fonetica en aragonés y atras luengas romances
A fonetica d'o galaico-portugués | a fonetica de l'astur-leyonés | a fonetica d'o castellán | a fonetica de l'aragonés | a fonetica d'o catalán | a fonetica de l'occitán | a fonetica d'o francés | a fonetica d'o italián | a fonetica d'o rumán


Gramatica d'o francés
Fonetica Accentuación · Epentesi de consonant-puent · Fonetica · Fonolochía · Elisión · H aspirada · Liaison · Sincopa
Morfolochía Adchectivos (Qualificativos · Chentilicios · Colors · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Numerals cardinals · Numerals ordinals) · Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios d'opinión · Adverbios deicticos · Adverbios espacials · Adverbios exclamativos · Adverbios de freqüencia · Adverbios interrogativos · Adverbios modals · Adverbios de manera · Adverbios de negación · Adverbios de quantidat · Adverbios de relación lochica · Adverbios de tiempo) · Articlos (Articlos definius · Articlos indefinius · Articlo partitivo) · Chenero · Conchuncions (Conchuncions copulativas · Conchuncions adversativas · Conchuncions dischuntivas · Conchuncions causals · Conchuncions comparativas · Conchuncions completivas · Conchuncions concesivas · Conchuncions condicionals · Conchuncions consecutivas · Conchuncions finals · Conchuncions subordinativas· Conchuncions temporals) · Numerals · Numero · Pronombres (Pronombres demostrativos · Pronombres indefinius · Pronombres interrogativos · Pronombres posesivos · Pronombre presonal · Pronombre relativo) · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos · Sufixos verbals) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos · Conchugación (Primera conchugación · Verbos acabaus en -oir · Verbos acabaus en -re · Verbos acabaus en -ir d'a tercera conchugación · Conchugacions incoativas · Verbos irregulars acabaus en -ître · Segunda conchugación · Verbos irregulars · Modo condicional · Modo imperativo · Modo indicativo · Modo infinitivo · Modo participio · Modo subchuntivo · Tiempos verbals · Tiempos verbals perifrasticos · Verbos auxiliars · verbo être · verbo avoir) · Verbos modals · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Locucions verbals · Construccions verbo-nominals)
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Inversión · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions completivas infinitivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Anglicismos · Antroponimia · Arabismos · Arpitanismos · Castellanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Escandinavismos · Eslavismos · Fitonimia · Hidronimia · Goticismos · Helenismos · Hongarismos · Italianismos · Lusismos · Miconimia · Neerlandismos · Occitanismos · Palabras ampradas d'as luengas d'oïl en francés · Persismos · Superstrato francico · Tudesquismos · Turquismos · Nominalización · Oronimia · Semicultismos · Toponimia · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas d'o francés