Turquismos en francés

Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Los turquismos en francés son palabras orichinadas en las luengas turquicas, principalment lo turco. En muitos casos los turquismos son persismos y arabismos transmesos por lo turco, manimenos l'arabe tamién ha transmeso turquismos a lo francés. Las luengas europeas indoeuropeas de los Balcans, Italia y Europa Central tamién han trasmeso palabras d'orichen turquico, principalment d'orichen otomán.

Spahis en uniforme du Second Empire: ilustración de François Hippolyte Lalaisse. Los spahis estioron un cuerpo de caballería alcheriana d'inspiración otomana que por lo suyo prestichio fue adhibiu a lo exercito francés d'Africa. La palabra orichinal en turco y persa ye sipâhi, la mesma que ha orichinau sepoy en la India Britanica.

Lo "Traité de la formation de la langue française" considera d'orichen turquico u transmesas por idiomas turquicos estas palabras:[1]

Turquismos que han entrau dreitament

editar
 
Café turco.
  • Café: la palabra café se transcribió tal y quiento s'entendió pronunciar en turco en la visita a París de lo embaixador de Mehmet IV en 1671 y se continó emplegando dimpués fendo desapareixer las formas plegadas a traviés d'atros idiomas como cahoa y cahouin que se remontan a l'arabe qahwa.[2]
  • Yogourt: apareixe en lo sieglo XV en francés escrito dreitament dende lo turco otomán yōġurt u yoğurt, encara que la palabra ya existiba en lo periodo selchuquí, estando relacionada con lo verbo yoğurtmak ("cuallar", "coagular", "espesar"). La variant yaourt se considera un anglicismo por estar una forma transmesa dende lo turco otomán a lo francés a traviés de lo luengache de los viachers angleses d'epoca colonial.[2]

Turquismos transmesos por luengas eslavas

editar
 
Desfile de Cosacos imperials rusos en París (1814).

Turquismos transmesos por luengas chermanicas occidentals

editar
  • Dolman: deriva de lo turco dolaman transmeso por l'hongaro dolmány y l'alemán dolman. Ye un tipo d'indumentaria militar.
  • Heiduque.
  • Schabraque u chabraque: deriva de lo turco čaprak transmeso por l'alemán schabraque u schaberacke en tiempos de las guerras napoleonicas. Ye la cobertura de la siella.
  • Vampire: d'acuerdo con bella hipotesi sería una palabra d'orichen turquico y no eslau.

Turquismos transmesos por luengas italo-dalmatas

editar
 
Palacio de Dolmabahçe u Dolmabahçe Sarayı, un eixemplo de sérail.

Bella palabra turquica pasó a las luengas presents en la mar Mediterrania entre las que se troba las luengas italo-dalmatas.

  • Bergamote: deriva de lo italiano bergamotto, modificación de lo turco bey armundu, "pera de lo Bei".
  • Caviar: deriva de lo veneciano caviaro, amprau de lo turco havyar. La forma italiana con l ye caviale fue amprada tamién en francés como cavial en lo sieglo XVII, desapareixendo en lo XVIII.
  • Kiosque: plegó dende lo italiano chiosco, que la prenió de lo turco köşk, "pabillón de chardín". En turco ye un persismo que se remonta a kūšk ("palacet").
  • Sérail: plegó dende lo italiano seraglio, que la prenió de lo turco saray, que en realidat una palabra persa amprada por lo turco. Ye un palacio u residencia d'un rechidor turco.
  • Sorbet: deriva de l'italiano sorbetto, que l'ampró de lo turco şerbet en lo contexto de l'actividat comercial veneciana. En turco ye un arabismo que se remonta a شربة, šarbatj, derivau de شراب, šarāb ("bebida").

Turquismos transmesos por l'arabe

editar
 
Astrolabio de latón, aliación que en francés se dice laiton y que deriva de lo turquico altın.
  • Laiton: deriva de l'arabe lāṭūn ("arambre"), que en realidat lo prenió de lo turquico altın en los primers tiempos de la Ruta de la Seda. En muitas luengas turquicas los derivaus de altın tienen lo significau de "oro", pero en yakuto altan tiene precisament lo significau de "arambre".

Arabismos transmesos por lo turco

editar

Son arabismos transmesos por lo turco:

Referencias

editar
  1. (fr) Adolphe Hatzfeld et al.: Dictionnaire général (1890-1900). Traité de la formation de la langue française. Paris, Delagrave, 1890.
  2. 2,0 2,1 (fr) Jacqueline Picoche y Jean-Claude Rolland: Dictionnaire étymologique du français. Dictionnaires Le Robert, 2009. p 72, p 564. ISBN 2849024244, 9782849024249.

Bibliografía

editar


Lo lexico turquico y los turquismos ampraus por atras luengas
Los turquismos en galaicoportugués | los turquismos en astur-leyonés | los turquismos en castellano | los turquismos en aragonés | los turquismos en catalán | los turquismos en occitán | los turquismos en francés | los turquismos en italiano | los turquismos en rumano | los turquismos en neerlandés | los turquismos en anglés | los turquismos en alemán | los turquismos en griego | los turquismos en arabe


Gramatica d'o francés
Fonetica Accentuación · Epentesi de consonant-puent · Fonetica · Fonolochía · Elisión · H aspirada · Liaison · Sincopa
Morfolochía Adchectivos (Cualificativos · Chentilicios · Colors · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Numerals cardinals · Numerals ordinals) · Adverbios (Afirmación · Cantidat · Dubda · Opinión · Deicticos · Espacials · Exclamativos · Frecuencia · Interrogativos · Modals · Manera · Negación · Relación lochica · Tiempo) · Articlos (Definius · Indefinius · Partitivo) · Chenero · Conchuncions (Copulativas · Adversativas · Dischuntivas · Causals · Comparativas · Completivas · Concesivas · Condicionals · Consecutivas · Finals · Subordinativas· Temporals) · Numerals · Numero · Pronombres (Demostrativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Personals · Relativos) · Prefixos (Cultos) · Sufixos (Cultos · Verbals) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos · Conchugación (Primera conchugación · Verbos acabaus en -oir · Verbos acabaus en -re · Verbos acabaus en -ir d'a tercera conchugación · Conchugacions incoativas · Verbos irregulars acabaus en -ître · Segunda conchugación · Verbos irregulars · Modo condicional · Modo imperativo · Modo indicativo · Modo infinitivo · Modo participio · Modo subchuntivo · Tiempos verbals · Tiempos verbals perifrasticos · Verbos auxiliars · verbo être · verbo avoir) · Verbos modals · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Locucions verbals · Construccions verbo-nominals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Inversión · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions completivas infinitivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Anglicismos · Antroponimia · Arabismos · Arpitanismos · Castellanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Escandinavismos · Eslavismos · Fitonimia · Hidronimia · Goticismos · Helenismos · Hongarismos · Italianismos · Lusismos · Miconimia · Neerlandismos · Occitanismos · Palabras ampradas d'as luengas d'oïl en francés · Persismos · Superstrato francico · Tudesquismos · Turquismos · Nominalización · Oronimia · Semicultismos · Toponimia · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas d'o francés