Abrir menú principal

Adchectivos indefinius en aragonés

Adchectivo indefiniu algún(o), algunaEditar

Presenta variación en chenero y numero: algún(o), alguna, algun(o)s, algunas. Deriva d'o latín *ALICUNU (ALIQUIS+UNU), y presenta cognatos en todas as luengas vecinas de l'aragonés, encara que en francés presenta un significau negativo. Se relaciona con o pronombre indefiniu algún(o), alguna, algun(o)s, algunas.

Bell autor l'ha considerau un castellanismo que substituye a bell u a qualque. José Antonio Saura Rami argumenta que talment no siga autoctono en benasqués porque no se troba a suya teorica contrapartida ninguno[1] (se troba o adchectivo indefiniu cap y o pronombre digú como derivau de NEC UNU), y antiparte, encara se documenta o indefiniu bell, bella.

Miguel Ánchel Barcos considera que no bi ha datos pa afirmar u negar a suya pertenencia a lo sistema aragonés, pero que a perda de bell, bella ha suposau a suya expansión[2].

O indefiniu algún(o), algunas ye d'uso regular en aragonés medieval.

Adchectivo indefiniu atro, atraEditar

Presenta variación en chenero y numero: atro, atra, atros, atras, que derivan d'o latín ALTERU a traviés d'as formas intermeyas altro, altra, altros, altras que encara se fa servir en belsetán y benasqués. En aragonés cheneral por un regular se fan servir as formas coincidents con o castellán otro, otra, otros, otras, que s'han orichinau por vocalización d'a l en u y reducción d'o diftongo decreixient -au-. As formas con a se conservan en aragonés d'a Val de Tella, chistabín y baixorribagorzán pero en retacule.[3]

  • imos a tener atro fillo.[3]

Puet ir acompanyau con o indefiniu un:

  • un atro día.[4]

As formas otro, otros, otra, otros se troban en variants d'aragonés bien conservadas tant a lo norte como en a Val d'Ansó:[5]

  • Venioron de l'otro lau d'a búa.[5]

Adchectivo indefiniu bell, bellaEditar

L'adchectivo bell se pronuncia en aragonés cheneral /bel/, ye sinonimo de qualque y siempre va debant d'o substantivo. Seguntes Rohlfs deriva d'o latín BELLUS y presenta equivalents en gascón (bet en masculín, bero en feminín[6]), y catalán antigo. O pronombre indefiniu relacionau con l'adchectivo indefiniu bell ye bell un (/bel un/).

Se gosa fer servir sobre tot en singular, (bell en masculín, bella en feminín)[7], d'astí que mesmo bell autor haiga sinyalau l'ausencia d'o plural en a variant de l'aragonés que describiba[8] u mesmo que o emplego plural siga efecto d'una influencia d'o castellán[9]. A escaseza d'o emplego en plural s'explica por o suyo caracter indefiniu, que fa que no haiga de menester as formas en plural[2], car o suyo mesmo significau abraca una ideya de plural[8].

As pocas vegadas que se fa servir en plural presenta en masculín as formas bellos u bells (que se pronuncia tamién en quasi totz os puestos /bels/), y en feminín bellas. Un d'os pocos usos bien documentaus en plural ye en Ribagorza acompanyando a numerals pa dicir "aproximadament":

  • Habrán cohiu bellos tres kilos.[7]
  • Va correr bellos venticinco metros.[7]
  • Belles quatre cargues en quede de hierba.[1]

A documentación d'as formas en plural sin ixe significau son mes escasas y esporadicas:

  • Bells animals.[3]
  • Mutos se deixaban belas borregatas en casa.[9]
  • A bells tipos n'habría qu'escarmentar-los.[10]
  • Bellas veces n'estoi farto...[10].

A forma feminina presenta as variants foneticas bel·la[9] con ele cheminada en belsetán y bela[9][8] con simplificación d'esta ele en belsetán y chistabín.

A forma masculina presenta una variant quasi desapareixida con l cheminada en belsetán que se presenta quan lo substantivo encomienza por vocal, fenomeno comparable a la liaison d'o francés con atras consonants:

  • Bel·l animal.
  • Bel·l hombre.

En l'aragonés d'a val de l'Ebro no se debeba fer servir o indefiniu bell, bella porque no amaneix guaire en os textos medievals y o que trobamos ye qualque bella vegada.

Actualment bell, bella se troba en tot l'Alto Aragón pero en claro retacule. En ansotán quasi no se fa servir y a suya presencia se reduce a expresions fosilizadas y a la conoixencia d'a chent mes viella[2]; en Ribagorza Baixa ya quasi no lo fan servir as cheneracions mes chóvens[7].

Brenca como adchectivo indefiniuEditar

Brenca (en as vals occidentals branca, y en aragonés d'a valle de Vio branga), acompanya como adchectivo indefiniu a sustantivos incontables estando invariable en chenero y numero:[3]

  • No me queda brenca hierba.[3]
  • No tiengo brenca perras.[3]

Adchectivo indefiniu cadaEditar

Deriva d'o latín CATA y ye present en atras luengas romanicas a part de l'aragonés. Ye invariable en chenero y numero. Siempre va con sustantivo u con o pronombre indefiniu un(o), una:

  • Cada un ye como Dios l'ha feto.[4]

Quan va con o pronombre indefiniu se puet pronunciar con una -g- antihiatica (cadagún, cadaguna), por deseparar a vocal a d'una vocal velar u en un hiato.

Quan acompanya a sustantivos indicadors de tiempo sigue a la preposición per / por en ciertas variants orientals de l'aragonés como en chistabín, belsetán y tellán (y tamién se n'ha sinyalau bell eixemplo en benasqués).[3]

  • Por cada día le verás cosas.[3]
  • La media la temperatura sube por cada anyo.[3]

En sustantivos que indican colpes sigue a la preposición en en belsetán y tellán:

  • Les pegan en cada hetazo.[3]

Adchectivo indefiniu garraEditar

Ye invariable. Se refiere a obchectos contables y presonas con significau negativo, d'ausencia. Documentau en chistabín, aragonés d'a Val de Tella, Baixo Penyas, Val de Vio, Fanlo, Bestué, Sobrepuerto, Bara, Panticosa, y dica as Cinco Villas.[9] En benasqués no se fa servir garra y se troba cap u cap de. En as atras variants de l'aragonés se fa servir dengún, denguna. Eixemplos:

  • No tiengo garra libro.[9]
  • No va ta garra cabo.[9]
  • No se puede ir ta garra puesto.[9]
  • No hi hai garra fuent.[9]
  • Ta garra puesto.[3]


Adchectivo indefiniu gotaEditar

Ye invariable y como quantificador indica ausencia u manca. Deriva d'o latín GUTTA, que indicaba una quantidat muito chicota, a minima. Eixemplos:

  • No queda gota vino en lo porrón.[3]

Adchectivo indefiniu guaire, guairesEditar

Ye invariable en chenero, pero presenta variación en numero. Se fa servir con un significau de quantidat alta pareixiu a muito pero en oracions negativas, interrogativas y condicionals.[3] Deriva d'o francico WAIGARO y tien os suyos cognatos en luengas galo-romanicas: gaire en catalán y occitán y guère en francés. Eixemplos d'uso:

  • No y estaban guaire rato.[7]
  • No tengo guaires ganas.[7]

Se troba muit poco en textos aragoneses medievals, pero entre os pocos textos a on se troba bi n'ha un de localidatz tant a lo sud como Zaragoza:

  • ...et qu'el no conocia guayre bien el synyal del dito ganado...

Actualment se conserva en aragonés oriental, centro-oriental, d'o Semontano de Balbastro y panticuto, documentando-se tan a lo sudueste como Orlato. Manimenos en qualques parlas altoaragonesas se n'ha perdiu l'uso en os dos zaguers tipos d'oracions, por eixemplo en baixo-ribagorzán no se fa servir en oracions interrogativas.[7]

Adchectivo indefiniu mesmo/mismo, mesma/mismaEditar

Presenta variación en chenero y numero. O suyo significau tien connotacions d'igualdad u equivalencia. Tien como superlativo mesmismo. Mesmo/mismo deriva d'o latín METIPSIMU y presenta amés en aragonés a forma mateix. L'alternancia de mesmo y mismo se puet veyer en una mesma localidat, y se considera mes correcta mesmo por razons etimolochicas. A forma mateix ye común con o catalán y actualment restrinchida a laragonés benasqués. Manimenos d'antes estió estendillada dica l'aragonés terolano y responde a la ley fonetica -PS- > -x- que veyemos en IPSE > ixe.

  • A nuestra no ye a mesma casa.[2]
  • O mismo coche que tu.[2]>
  • Hai que tornar por lo mismo camín.[3]
  • L'alguaril ye lo mismo que lo troixo.[3]

Mica como adchectivo indefiniuEditar

Ye invariable en chenero y numero. Acompanya a substantivos incontables indicando una ausencia y manca de quantidat, manimenos en oracions interrogativas tien una valgua positiva indicando cierta quantidat. Provién d'o latín vulgar MICCA que indicaba una quantidat muito chicota, tien o suyo cognato en o catalán mica pero un significau comparable a l'aragonés brenca u gota u a lo catalán gens. Eixemplos d'uso como adchectivo indefiniu:

  • No cayerá mica fiemo.[3]
  • Estes besos no me fan mica goyo.[3]

Como adchectivo indefiniu puet ir acompanyau con a preposición de, pero se gosa perder.

Adchectivo indefiniu muito, muitaEditar

Presenta variación en chenero y numero. Indica una quantidat alta pero imprecisa y puet sustituir-se por locucions que indican tamién una quantidat gran. Deriva d'o latín MULTU y ye cognato d'o castellán mucho y d'o catalán molt. Presenta as variants foneticas muto en belsetán (y d'antes en tellán[3] ) que manimenos coexistiba en belsetán como mayoritaria debant d'a forma cheneral muito[11], y molto en benasqués. Eixemplos d'uso:

En o sieglo XX se documenta a suya sustitución progresiva por o castellanismo mucho en muitos puestos. Ya Alwin Kuhn deciba que en Linars de Broto se fa servir poco y que en Aineto ye antiqüau, Saroïhandy deciba que en Biel no yera común y Manuel Alvar sinyalaba que en o Campo de Chaca ya quasi heba desapareixiu. Chabier Lozano Sierra en o suyo estudeo sobre l'aragonés d'a valle de Tella troba unicament mucho en a parla actual, encara que en as enqüestas lo indicaban que d'antes se feba servir muto.

Adchectivo indefiniu quantos, quantasEditar

Tien un significau pareixiu a bell, qualque, pero indica cierta imprecisión de numero. No admite a forma singular:

  • Fa quantos días que pasó.[9]
  • I he estato quantos días ingresato.[9]
  • Un chirmán que heba marchato feba quantos anyos.[9]
  • Estiemos allí quantos días.[9]

Adchectivo indefiniu tot, totaEditar

Tot, tota, totz, totas ye a evolución d'o latín tōtus, tōta, tōtum. En aragonés cheneral son mes frequents as formas con fonetica coincident con a castellana to, toda, todos, todas, conservando-se as formas que se consideran chenuínas en belsetán y benasqués.[9]

  • Ye per totz es puestos.[9]
  • A ixe el conoix tot Cristo.[9]
  • Tota la nuet circulaba coches.[9]

En l'aragonés d'a Val de Tella se presenta como tot, toda, totz, todas, no pronunciando-se a -t final en a mes gran part d'os casos y tendendo a perder-se a forma totz debant d'a forma todos por castellanización.[3] Tamién en chistabín se diz tot, toda, totz, todas, pronunciando-se en Chistén /toa/ y /toas/.[8]

Adchectivo indefiniu un(o)Editar

Se presenta en as atras luengas neolatinas y a vegadas ye considerau un articlo indefiniu. Presenta as variacions un, una, un(o)s, unas. A forma uno coincident con o castellán ha puesto substituir recientment en qualques zonas a la forma un en un proceso de castellanización. A forma uns se puet pronunciar us.[3] Eixemplos d'uso:

  • Me chito un ratet en lo bango.[3]
  • Lo gramen tien unas venachas malas.[3]
  • Rancar uns cospins.[3]

Quan no acompanya a un substantivo esdevién un pronombre indefiniu y a sobén va acompanyau d'o pronombre adverbial en/ne.

Adchectivo indefiniu qualqueEditar

Ye invariable en chenero, presenta la forma plural qualques. Se troba en belsetán coexistindo con bell, bel·la,[9] y ye documentau tamién en aragonés tensín. Se relaciona con o pronombre indefiniu qualcún, qualcuna.

  • Qualques hombres, qualques mullers.
  • Qualque vez.[9]
  • Qualque día d'éstes me'n voi de casa.[9]
  • Qualque cosa dirás maitín.[9]
  • Qualque día iy estió.[9]
  • Come-te qualque cosa antes de marchar.[9]
  • Qualque día d'éstes en mató un altro.[9]
  • Per qualque cosa debe estar.[9]
  • Es mayordomos hopan a tot meter ta Sobrevilla a escar qualque tremol ta la plaza.[8]
  • Encara queda qualques mullers n'a plaza.[8]

ReferenciasEditar

  1. 1,0 1,1 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003 p 158, p 164.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 (es) Barcos, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. pp 63-64 ISBN 978-84-8094-058-0.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010 pp 96-105.
  4. 4,0 4,1 (es) Brian Mott: El Habla de Gistain Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, pp 68-69.
  5. 5,0 5,1 5,2 (es) María Pilar Benítez L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001, pp 133-137
  6. (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999).
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 7,6 (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental Institución Fernando el Católico, 1998, pp 271-285
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
  9. 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 9,14 9,15 9,16 9,17 9,18 9,19 9,20 9,21 9,22 9,23 9,24 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L. (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
  10. 10,0 10,1 (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014. p 68.
  11. (es) Antonio Badía Margarit: El habla del valle de Bielsa. Instituto de Estudios Pirenaicos, 1950
  12. (es) Ángel Ballarín Cornel: Elementos de gramática benasquesa. Talleres gráficos "La Editorial", 1976.

BibliografíaEditar


Os adchectivos indefinius en aragonés y atras luengas romances circunvecinas
Os adchectivos indefinius en galaico-portugués | os adchectivos indefinius en astur-leyonés | os adchectivos indefinius en castellán | os adchectivos indefinius en aragonés | os adchectivos indefinius en catalán | os adchectivos indefinius en occitán | os adchectivos indefinius en francés | os adchectivos indefinius en italián | os adchectivos indefinius en rumán


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres presonals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA