Aragonés de Sierra Ferrera
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Aragonés de Sierra Ferrera | |
---|---|
Situación de l'aragonés de Sierra Ferrera | |
Localización cheografica | |
Territorios | En Baixo Penyas, lugars situatos di chos as penyas de Sierra Ferrera como Penya Montanyesa. |
Lugar(s) principal(s) | A Espunya, O Casal, Ceresa, Socastiello, Araguás, Os Molins, A Muera, Oncins, Sant Lorient, Torrelisa, A Caixigosa, Sant Beturián, O Pueyo d'Araguás |
Sociolochía | |
Vitalidat | Meya-Baixa |
L'aragonés de Sierra Ferrera u Baixo Penyas ye a parla local aragonesa d'os municipios de A Espunya y O Pueyo d'Araguás. Probablement l'aragonés de Belsierre, Puyarruego y Escalona que son a man d'A Espunya se puedan clasificar n'este conchunto u sigan una transición ta l'aragonés d'a valle de Puértolas. A Espunya fegura en l'ALEANR con a sigla Hu 204.[1]
Fonetica
editarEn a toponimia bi ha casos de diftongo -ia- en cuenta de -ie- como ye actualment:
As oclusivas xordas intervocalicas latinas se conservan en as palabras crepa, ripa, potrecón, ripazo, sapia, forato, cazata, baranato y batallo.
Se conservan millor en a toponimia:
- O Foricón, Sarrato Batalla, Coma d'o Sarrato, Canal Betiquera, Barranco Mallata, Barranco Vetato, Sarrato Plano, ecetra...
Como ye normal en l'Alto Aragón Oriental, a -x- va acompanyada d'una i:
Como en chistabín y belsetán, a -x- en posición inicial va acompanyada (fueras de bel caso) d'una i- inicial que a vegatas ye etimolochica y se remonta a lo prefixo ex-:
- ixolifrar, ixordiga, ixalamandrons, ixorellar, ixarbotar.
A chent mes choven ya no emplega a -x- en bellas palabras como baixar y las prenuncian con -j- castellana.
Bi ha bels casos de perduga de -o final:
Se documenta bella evolución fonetica d'os grupos -DE-, -TY- coincidents con o galorromance y que son propias de l'aragonés oriental u centro-oriental como peu.
En a toponimia bi ha casos d'evolución d'a -LL- latina ta -ch- como en tensino:
- Zorrutuacha y O Estacho (en a versant norte de Sierra Ferrera), Capaniacha (en Sant Veturián), Barranco Paliecho (en A Espunya), Barranco Vaches (en O Casal).
Morfolochía
editarOs articlos definitos son os de l'aragonés cheneral: o, os, a, as sin de variants postvocalicas.
Formación d'o femenín anyadindo -era en palabras rematatas en -or:
- charrador, charradera.
A particla pronomino-adverbial i/ie ya no ye productiva en A Espunya pero se conserva bien en atros lugars.
Morfolochía verbal
editarA desinencia verbal -z d'as segundas personas plurals va perdendo-se en A Espunya, como en atros lugars de Sobrarbe, pero se conserva bien en as aldeyas.
En Ceresa, A Mula y Oncins bi ha como en chistabín primeras personas en -ebe, -ibe en os imperfectos.
Los pasatos perfectos simples son sinteticos y no perifrasticos.
Los imperfectos de subchuntivo son en -ase, -ese, -ise sin perdiga de vocal final en a tercera persona singular, como s'ha rechistrato en Belsetán y Aragonés d'a Valle de Vio.
Bi ha verbos irregulars con formas en -ga en o subchuntivo:
- bulga y muelga, d'os verbos bullir y moler.
Lexico
editarO lexico ye común con l'aragonés centro-oriental y oriental. Ye de destacar que se conserva l'uso de samuco y samuquero (d'o latín SAMBUCU), coexistindo con as formas occidental y actualment de l'aragonés cheneral sabuco y sabuquero (d'o latín SABUCU).
Referencias
editar- ↑ (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo I, Lamina 3, Mapa nº 3.
Bibliografía
editarBlas Gabarda, F. y Romanos Hernando, F.: El aragonés de Baixo Peñas. 2005, Gara d'Edizions.