Locucions adverbials de manera en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Locucions adverbials en aragonés |
Espacials |
De manera |
Quantitativas |
Temporals |
D'afirmación |
De dubda |
De negación |
As locucions adverbials de manera en aragonés fan una función d'adverbio de manera y belunas son sinonimos d'adverbios concretos. Manimenos belatras tienen un significau muito mes concreto que estos adverbios.
Bi ha locucions adverbials de manera con a preposición a, con a preposición de, con a preposición en u formadas con duplicación de parolas (fito-fito).[1][2][3]
Cualques locucions adverbials de manera pueden fer tamién de locución adverbial de cantidat, a muga semantica no siempre ye clara.
Por fer part d'o rechistro coloquial d'a luenga, muitas d'estas locucions aragonesas han sobreviviu a lo proceso de castellanización y belunas se fan servir encara muito en castellano d'Aragón como muestra d'o substrato lingüistico de luenga aragonés que bi ha.
Locucions adverbials de manera que encomienzan por a
editarSon locucions con preposición a:
- A caball.[4]
- A escape[3].
- A boticiegas.[2]
- A monico[1] / a moniquet[1].
- A caramuello[2][5].
- A clapas[6] / a cllaps[7] .
- A cotenas[1][5]/ a colletes[4].
- A ficamorro.[5][6]
- A galapatons[2][3][6] / a esgalapatons[4][5][6].
- A garramanchas[1] / a escarramanchetas[6] / a escarramanchons[6] / a escarramaixons[2][3].
- A embute[5].
- A enculicas[6].
- A entrepuzons[4].
- A escuchete[3].
- A espentons[4] / a espientons[3].
- A esprés[5].
- A ixena[8].
- A ixués[5]/ a ixueras[5].
- A poquet[5].
- A rastro.[2]
- A redolons[1][3][6].
- A reteculas[6] / a retaculas[5].
- A retepelo[6][9].
- A rota batida[4].
- A rocegons[3][6].
- A rodoldín[5].
- A samallic samallac / a camasic camasac[4].
- A sobrefaho[6].
- A tentons[6] / a tentón[5].
- A tornachunta[4][6].
- A tot estruz.[7] En benasqués tiene una pronunciación con seseyo (/a tot estrús/).
- A trambanades[4].
- A trancs y a barrancs.[4]
- A trocez[2]
- A trucs[4].
- A ultima la fin[5].
- A unlleta[4].
- A vecinal[6].
- A voldregons[2][4].
- A vueltas.[1]
- A l'arreu[7] / a l'arreo[6].
- A'l drecho[3].
- A'l siesco[5].
- A la bimbola[4].
- A as cuatro suelas[6]/ A les cuatre sueles[4].
- A les tustances[4].
- A o crío[1].
- A lo guairón[6].
- A lo torrullón[6] / a estorrull[3].
A locución a escape se pronuncia ascape y se documenta muito en castellano d'Aragón. A monico y as suyas variants se documentan como part d'o substrato aragonés en o castellano d'o Baixo Aragón.
Unas cuantas locucions acaban en -óns: A galapatons, a entrepuzons, a escarramanchons, a espentons, a tentons, a rocegons, a redolons, a voldregons, ecetra. A locución adverbial francesa à tâtons significa a tentons.[10] As locucions adverbials acabadas en -ons se retroban en catalán, occitán y francés.
Locucions adverbials de manera que encomienzan por de
editarSon locucions con preposición de:
- D'amagatons[4].
- De baldes[1][3][4].
- De bislai[6] / De rabirón[6].
- De buen emplaz[6].
- De cabo a'l men[5].
- De culs / de culas[5].
- De firme[5].
- De malas trazas[1].
- De man a man.[4]
- De morros[3][4] / De grapas[5] / De bocadients[4].
- De raso[1] / de to(t)[3][5].
- De reculas[3].
- De rutina[3].
- De propio[1][3][6].
- De puntetas[5][6].
As locucions de raso y de tot son un eixemplo cheosinonimos en aragonés, a primera ye aragonés occidental y a segunda ye aragonés oriental.
Locucions adverbials de manera que encomienzan por en
editarSon locucions adverbials que encomienzan por en:
Locucions adverbials de manera que encomienzan por por/per
editarSon pocas as locucions adverbials que encomienzan con a preposición por/per:
Locucions adverbials de manera que encomienzan por sin
editar- Sin remision.[8]
Atras locucions adverbials de manera
editarBi ha locucions adverbials que no presentan preposición:
- Cutio, cutio.[5][6]
- China-chana[6] / chino-chano.[6]
- Fito-fito[1][5][6] / fito a fito[5] / fit a fit[5].
- Lusco-lusco.[5]
- Poquet a poquet.[5][6]
Fito-fito se documenta en o castellano d'o Baixo Aragón y en o catalán d'o Matarranya como muestra d'adstrato aragonés.
Referencias
editar- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, pp 138-139.ISBN 978-84-8094-058-0
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010. pp 172-173
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental: Institución Fernando el Católico, 1998, p 404
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 4,16 4,17 4,18 4,19 4,20 4,21 4,22 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003 p205
- ↑ 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 5,17 5,18 5,19 5,20 5,21 5,22 5,23 5,24 5,25 5,26 5,27 5,28 5,29 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L.: (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC, p 137 Las fiestas de San Medardo Benabarre de Leonardo Escalona.
- ↑ 6,00 6,01 6,02 6,03 6,04 6,05 6,06 6,07 6,08 6,09 6,10 6,11 6,12 6,13 6,14 6,15 6,16 6,17 6,18 6,19 6,20 6,21 6,22 6,23 6,24 6,25 6,26 6,27 6,28 6,29 6,30 Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999), pp 155-156
- ↑ 7,0 7,1 7,2 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 53, p 261, p 182.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 (es) Blas Gabarda, F.: Romanos Hernando, F. Diccionario aragonés. chistabín-castellano. Ainas. Gara d'edizions, 2008. p 334, p 358.
- ↑ (es) RODÉS ORQUIN, Francho E: (1997): L'aragonés de Tierra de Biescas. Rolde, nº 81 (Zaragoza, Rolde de Estudios Aragoneses, chuliol-septiembre 1997), pp 331-366
- ↑ (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999. pp 198-199.
Bibliografía
editar- (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0 p 64
- (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L.: (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
- (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental: Institución Fernando el Católico, 1998,
Plantilla:Luengas neolatinas locucions adverbials de manera