Adverbios de negación en aragonés
Los adverbios de negación en aragonés se fan servir en esta luenga romance pa expresar una oposición a un feito u realidat.
No
editarL'adverbio de negación no deriva de lo latín NON. Ye l'adverbio de negación mes común en aragonés y fa part de la parella basica si - no.[1]
A vegadas acompanya a adverbios temporals en frases con doble negación:
- No s'ha puesto veyer la montanya.[2] (Valle de Tella)
- Nunca no la he vista.
- Dengún no lo sabe.
Puede tener emplegos propios de l'aragonés y diferents d'atras luengas d'arredol la ponderación:
- ¡Menudo batilazo que no ha caído!.[3] (Viello Sobrarbe)
- ¡Menudo melindre que no está fecho!.[3] (Viello Sobrarbe)
Pas
editarComo intensificador de l'adverbio no tenemos no pas, sobre tot en negacions categoricas. Pas provién d'o latín PASSU y coincidindo con las luengas galorromanicas y con lo piemontés.[3] Eixemplos d'uso categorico son:
- ¡No pas yo!.[2][3] (Viello Sobrarbe, valle de Tella)
- ¡Ah, no pas!.[3] (Viello Sobrarbe)
En O Elsón y en l'actual despoblau d'a Penilla s'ha documentau un uso de pas como intensificador de l'afirmación, no pas, y si pas tamién,[3] pero ye una excepción en lo conchunto de l'aragonés.
Tampoc(o)
editarL'adverbio tampoc(o) deriva de lo latín TAM PAUCU. Presenta una variant apocopada tampó. Ye un conector negativo contraposau a lo conector positivo tamién constituindo una parella de conectors aditivos.[1] Puede ir en frases con doble negación con l'adverbio no:
- Tampoco no lo sé.
Referencias
editar- ↑ 1,0 1,1 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, pp 207-208.
- ↑ 2,0 2,1 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010. pp 173-185.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 Xavier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999. pp 152-155.
Bibliografía
editar- (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilazión de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) María Pilar Benítez: L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
- (an) Chusé Lera Alsina: Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso. Massanas gràfiques. 2004.
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ángel Lois Saludas Bernad: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, pp 103–105.
- (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.
- (es) Javier Terrado Pablo: La Lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.
Los adverbios de negación en aragonés y atras luengas | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano |