Sonorización dezaga de liquida en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
A sonorización dezaga de liquida en aragonés se produce cuan as consonants xordas que van dezaga liquida (N, R, L) sonorizan. Bel autor considera que tiene relación con o mesmo fenomeno fonetico que se troba en palabras bascas d'orichen latino.
As sonoras que van dezaga liquida N, R, s'enxorden sobre tot en o sector de Torla-Broto-Vio-A Solana-Tena:
Grupo -MP- > -mb-
editarGrupo -NT- > -nd-
editarGrupo -NK- > -ng-
editarGrupo -LT- > -ld-
editarGrupo -RT- > -rd-
editar- Suarde, sangardana, xordica (y a variant chordica, con cheada).
Grupo -LP- > -lb-
editar- Tauba (de Talpa, en Sallent de Galligo).
Grupo -RK- > -rg-
editarRelacions con atras zonas
editarEste fenomeno ye caracteristico huei de l'aragonés central, y se crei que tien relación con o substrato basco-aquitano que estió present en l'alta Edat Meya, y fácil que dende o sieglo II aC.
- (latín) MONTIS > (basco) mendi
- (latín) JUNCUS > (aragonés central) chungo
Se troba en palabras bascas d'orichen latín: abendua (aviento), mendi (mont). Como se troba en basco y en aragonés central ye lochico pensar que se produciba en aragonés occidental, y de feito n'i trobamos repuis: espelunga. Tamién bi n'ha restos en o Semontano y mesmo en Selgua (chungareta).
En textos latinos medievals con elementos romances mos trobamos Boldagna pronunciau /Boldanya/, Ordolés, Andregoto (antroponimo Entregoto), Cinga ("Cinca"), esplunga, frangas, rangura, palanga, frangum, zangato.
Os restos que'n trobamos en o Baixo Aragón (jungo/chungo, bringo, forgacha), pueden estar producto d'a repoblación con sobrarbeses. Ye curioso o nombre de l'ave esteparia algaraván en a Ribera Baixa d'Ebro, o cual puet tener atras explicacions (C > G como en guchiello, gayata) y dimpués adición d'articlo arabe al.
Referencias
editar- ↑ (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
- ↑ (es) BADIA i MARGARIT, Antoni. El Habla del Valle de Bielsa. Aladrada Ediciones. Zaragoza, 2015. ISBN 978-84-942470-8-8
- ↑ (es) MOTT, Brian L.. Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5
- ↑ (es) QUINTANA i FONT, Artur, El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio); Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3
Bibliografía
editar- (es) Anchel Conte et al. El aragonés: identidad y problemática de una lengua. Colección Aragón. Librería general.
- (es) Chabier Tomás Arias. El aragonés del biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999. ISBN 84-8127-095-4