Aragonés benasqués

Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Benasqués
Patués

Situación d'o benasqués
Localización cheografica
Estau {{{estau}}}
País Aragón
Rechión {{{rechión}}}
Parlau en Val de Benás
Lugars principals Benás
Estatus
Atras denominacions {{{atras denominacions}}}
Charradors Entre 1000 e 2500 (?)
Oficial en {{{oficial}}}
Reconoixiu en {{{reconoixiu}}}
Regulau por {{{regulau}}}
Vitalidat Alta
Literatura
Escritors principals Carmen Castán,
José Antonio Saura,
Chusé María Ferrer
Rasgos dialectals De transición ta o catalán
Clasificación lingüistica
Indoeuropea
ISO 639-1 {{{iso1}}}
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 {{{iso3}}}
SIL {{{sil}}}

O benasqués u altorribagorzano, dito patués per a chent que lo charra, ye a parla propia d'a Val de Benás, en l'Alta Ribagorza aragonesa y fa part d'un conchunto de parlas de transición entre o catalán y l'aragonés, podendo clasificar-se como aragonés por predominar a diftongación d'as Ĕ y Ŏ curtas latinas en -ié- y -ué-. Seguntes afirma o suyo millor estudioso, o filólogo benasqués José Antonio Saura Rami, os rasgos coincidents con o catalán y con l'aragonés son similars en un percentache d'un 50%, per o que considera ista parla una luenga autónoma.[1]

Por o suyo aislamiento representa una alfacha lingüistica dentro de l'aragonés por conservar os numeros y os días d'a semana en aragonés, perditos en aragonés cheneral.

Localización editar

O benasqués se charra en os lugars de Benás, Sarllé, Ansils, Grist, Saunc, Chía, Castilló de Sos, Elorrú, Bisagorri, Renanué, Urmella, Vilanova, Sesué, Erisué, Ramastué, Sos, Llire, Arasán, La Muria, Sant Feliu y Sant Martí. Benás figura en l'ALEANR con as siglas Hu 201.[2]

Filiación editar

O benasqués ye uno d'os sistemas lingüisticos de transición d'a familia de luengas romanicas, de manera que a suya clasificación lingüistica ye un tema de debate prou enreligau.

Se tracta d'un conchunto prou homochenio de parlas alto-ribagorzanas que se charran a la Val de Benás, con particularidaz propias que lo fan diferent de la resta de variedaz ribagorzanonas –aragonesas u catalanas–. Os elementos gascons que presenta son mes grans que en altros dialectos aragoneses, pero muito menors d'o que os no lingüistas han quiesto veyer. Ixa posición especial entre as dos (u tres) luengas fa que bels pocos lingüistas s'haigan inclinau per considerar que forma parte d'a lluenga catalana, encara que a opinión mayoritaria ye a de considerar-lo dentro d'o diasistema aragonés ocupando ixo si, una posición de transición enta o catalán. De feito ta lingüistas de nombre d'a lingüistica hispanica, catalana y cheneral como Menéndez Pidal, Badia, Moll, Alvar u Veny, no i ha brenca duda.

Man y menos, a postura entre os propios benasqueses ye de fer-la dentro de l'aragonés u parando cuenta d'a ideolochía lingüistica localista propia d'as parlas d'Aragón, considerar-la simplemén "patués".

Estructura editar

Fonolochía editar

Principals diferencias entre o sistema fonolochico benasqués y o d'a resta de l'aragonés:

  • O grau d'ubridura d'as vocals e y o (sèt, còr), que a vegadas puede fer distinción semantica (fòrt~fuerte, fórt~furno), encara que estos casos son bels 3 u 4 pars; os atros elementos fan a diftongación propia d'a resta de l'aragonés.
  • En as parlas d'a parte norte d'a val (Saura, 2003) as a d'os plurals y de bella forma verbal se tornan e, como en catalán, asturiano central y bella parla mozarabe (Las fransesas se'n tornan ta París~Les franseses se'n tornen ta París).
  • A falta d'a interdental xorda, que a grafía aragonesa representa con una c-z, y que en benasqués suena siempre coma /s/ (cielo~sielo, cerenyo~serenyo) u coma /ts/ en os plurals procedents de -T'S (ciudaz~siudats).

Muitos rasgos d'o benasqués se pueden trobar en altras variedaz de l'aragonés, sobretot en l'aragonés oriental.

Encara que el benasqués no diftonga beluns d'os vocables que sí lo fan en a resta de variedaz aragonesas (fèl~fiel, fòc~fuego), puede dicir-se que a diftongación ye muito mes cheneral que la no-diftongación, feito que define millor l'aragonesidat d'o benasqués cuan se considera ixe rasgo coma una isoglosa clau entre l'aragonés y el catalán.

En cuanto a evolucions foneticas historicas que podemos destacar:

  • Bi ha bel caso de caida de consonants intervocalicas -C- debant de E, I, y de -TY- debant de l'acento coincidindo con o catalán:
    • RATIONE > ragón, con una etapa intermeya raón.
    • ragoná.
  • Bi ha bel caso d'evolución enta -u final d'os grupos finals -TY-, -C debant de E, I, y -D u "vocalizacions en final absoluto", que tradicionalment s'ha considerau un caracter propio d'o catalán pero que puet estar propio de l'aragonés oriental y centro-oriental:
    • PERDICE(M) > perdiu.
    • PRETIU(M) > preu.
    • PEDE(M) > peu.
    • PRODE > prou.
    • Y as formas verbals deu, creu, riu, chau y diu, correspondients a l'aragonés cheneral "debe", "creye", "ríe", "chace", "dice".

A -n final se conserva en a mes gran part d'os casos, pero desapareixe en bel toponimo (Castilló, Sa Martí, El Turbó, en l'adverbio de tiempo demá ("manyana"), y en palabras con silaba final atona como chove, freixe y came, coincidindo con o catalán y o gascón aranés, y diferenciando-se de l'aragonés "chóven", "fráixin" y "canyimo".

  • Talment en relación con o anterior a terminación -MEN d'os sustantivos neutros d'a tercera declinación latina, que en aragonés se queda tal y quiento, evoluciona a -me, u tamién ta -m como se fa en catalán:
  • Bi ha metatesis tipicas de l'aragonés que son comúns a o gascón:
  • Ye a parla aragonesa a on millor se conserva l'antiga evolución d'o grupo latino -ND- ta -n-, común con o catalán pero actualment minoritaria:
    • espuena, redono, fona, gran, mon, bllano, foner-se, manar, barana, estener, aprener, estona, unada, manimenos tenemos llendre y onda.

Grafía editar

A forma mes emplegada ta escribir en benasqués ye una adaptación propia d'a ortografía d'a luenga aragonesa, que usa l'alfabeto latino.

L'acentuación sigue mes u menos as mismas normas, encara que l'accento puede tener función diacritica en casos que l'aragonés cheneral no comparte: mai-mái ("nunca"), mon-món ("mundo").

Morfolochía editar

I ha casos que a -o final se mantién en singular pero no en plural. Esto ye curioso perque estió prou comuna en aragonés dende a Val de Tena y Tierra de Biescas dica Ribagorza.

N'estos casos ye dubdoso interpretar si ye una -o final antiga u recomposada. Ye de notar que acompanya a uns diftongos -ie-, -ue- que se pierden en o proceso de castellanización cheneral, (uello, farsiello), y ye una prueba d'a mes gran filiacion del benasqués con l'aragonés por o menos en os zaguers sieglos.

As parellas sentido/sentits, forau/forats, prau/prats habrán de tener-se en cuenta a la hora d'interpretar a evolución d'o participio en aragonés.

Tenemos a preposición dan que significa "con".

Se conservan os numerals cardinals ueito (variant ueit) y setse.

Morfolochía verbal editar

A tercera conchugación latina d'infinitivos esdrúixols en -ĔRE ha orichinau en benasqués verbos acabaus en -re (IV clase benasquesa de J.A Saura Rami)[1]), como en as luengas galorromanicas y en catalán, y a diferencia de l'aragonés cheneral, a on estos verbos han pasau en a suya mes gran part a la segunda conchugación en -er y en menor mesura a la tercera conchugación en -ir. Manimenos bi ha doblez como pllòure-pllové(r) y fuire-fuyí(r). Antiparte tamién bi ha verbos d'a segunda conchugación latina d'infinitivos plans en -ĒRE que han pasau a la IV clase benasquesa como valre, duelre, calre, riure y tinre.

Os participios en benasqués acaban en -au, -eu, -iu (cantau, perdeu, dormiu[3]). Javier Terrado Pablo considera que representan una evolución autoctona por vocalización dende -ad, -ed, -id (que se troban en una estreita francha de localidaz de la Ribagorza catalanoparlant como -at, -et, -it), y que amaneixerían por apocope d'a o final en -ado, -edo, -ido.

Os verbos frecuentativos fan infinitivos acabaus en -iá(r) (babiá, rebitiá), pero en as formas personals de present accentuadas en a radiz amaneixen os incrementos en -ey-, igual como os que se sienten en belsetán. Ballarín documentó en 1978 (mira-te com babeye ixe llimaco, coixeye porque ye despeau).

Lexico editar

Se veiga la Lista de vocables propios d'o benasqués

O verbo ragonar significa "charrar" referito a charrar en una parla.

O "huembro" se diz muscllo/moscllo, con a mesma radiz que o catalán muscle.

Os días d'a semana tienen trazas mes conservativas que en aragonés cheneral, pero tamién pueden tener influencia catalana: Lluns, Marts, Mierques, Chous, Viernes, Sapte y Dimenche/Dumenche/Demenche.

Aspectos socioculturals editar

 
Pegallo a favor d'a luenga, diz "Benás ¿qué?" dencima d'un cartel a on apareixe o toponimo castellano "Benasque".

Situación cheografica editar

O benasqués se charra en un conchunto de vals chicotas coneixidas coma la Val de Benás, a lo norte de Ribagorza aragonesa, u Alta Ribagorza occidental, en a compleganza alta de l'Esera.

Situación social editar

Ye pareixida a la de la resta de variedaz aragonesas, encara que o suyo uso social ye mes vigoroso. O suyo prestichio social tamién ha creixiu en os zaguers anyos, gracias a lo treballo d'asociacions y personas d'adintro y de fuera d'a val.

Variación diatopica editar

Una isoglosa clara ta distinguir as variedaz benasquesas ye a d'os plurals en -as/-es, que desepara a lo norte Benás, Grist, Ansils y Saunc, con plurals en -es, d'os altros lugars d'a val mes a lo sud, con plurals en -as como en aragonés cheneral. José Antonio Saura Rami distingue entre una zona A con plurals femenins en -es, una zona B con plurals femenins en -as y una zona C a lo sureste con plurals femenins en -as y menor frecuencia de diftongación romanz.

Dentro d'as parlas de transición entre l'aragonés y o catalán a zona C representa un grau mayor de coincidencia con o catalán que as atras parlas d'a Val de Benás. A menor frecuencia de diftongacions romances (a diftongación romanz distingue a l'aragonés d'o catalán), se manifiesta en un sufixo -ello en cuenta d'o sufixo -iello. Bi ha una mayor frecuencia de l'apocope d'a vocal final y unas formas en a conchugación que mes pareixidas a lo catalán (faigo, diuen, veu, cau, viuen, pot, volé, ecetra); tamién bi ha diferencias lexicas.

Literatura editar

Se veiga l'articlo Literatura en benasqués

Vinclos externos editar

Referencias editar

  1. 1,0 1,1 (es) Saura Rami, J.A: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003), p 214.
  2. (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo I, Lamina 3, Mapa nº 3.
  3. (es) Javier Terrado Pablo: Los participios ribagorzanos en -áu, -éu, -íu. Caplletra, 32.

Bibliografía editar

  • (es) Ballarín Cornel, A: Diccionario del benasqués, Zaragoza, 2ª ed (1978).
  • (es) Saura Rami, J.A: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003).


Variedaz orientals de l'aragonés
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino)