Pronombres indefinius en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Pronombres en aragonés |
Os pronombres indefinius en aragonés se relacionan con adchectivos indefinius que substituyen substantivos que iban acompanyau d'estos adchectivos indefinius. A sobén van acompanyaus con a particla pronomino-adverbial en/ne.
Pronombre indefiniu atro, atra
editarSi no fa de pronombre y acompanya a un substantivo fa d'adchectivo indefiniu. Presenta variación en chenero y numero: atro, atra, atros, atras, que derivan d'o latín ALTERU a traviés d'as formas intermeyas altro, altra, altros, altras que encara se fa servir en belsetán y benasqués. En aragonés cheneral por un regular se fan servir as formas coincidents con o castellano otro, otra, otros, otras, que s'han orichinau por vocalización d'a l en u y reducción d'o diftongo decreixient -au-. As formas con a se conservan en aragonés d'a Val de Tella, chistabín y baixorribagorzán pero en retacule.[1]
Se puet combinar con o indefiniu un:
Pronombre indefiniu belatro, belatra
editarYe a combinación entre l'adchectivo indefiniu bel, bella y o pronombre indefiniu atro, atra:
Pronombre indefiniu belún, beluna
editarOs pronombres belún en masculín y beluna en femenín amaneixen substituindo sustantivos acompanyaus d'os adchectivos bel y bella, y por un regular irá acompanyau con a particla pronomino-advervial en/ne:
- Bi heba bel onso en a selva - Bi n'heba belún en a selva.
- Tiengo bella manzana - En tiengo beluna.
- Belluno en i hei, de moixardón.[3]
A suya representación grafica será chunta (belún(o)) y no deseparada (bel un(o)), d'acuerdo con o criterio que o primer formant no presenta una marca flexiva.[4]
L'adchectivo bel, bella gosa fer-se servir en singular, d'astí que bel autor como Brian Mott diga que belún y beluna no tienen formas en plural.[2] Manimenos atros autors como Chabier Lozano Sierra afirman que as formas plurals beluns y belunas existen pero son d'uso ocasional:[1]
Pa referir-se a una persona indeterminada tamién se fa servir belún, y no irá acompanyau con a particla pronomino-adverbial en/ne:
- Allá viene belún.[2]
En belsetán conserva la ele cheminada d'o latín: bel·laun y bel·launa. Tamién se documenta as formas belguno, belguna en l'aragonés tensín que feba servir Gil del Cacho (de Tramacastiella de Tena), y que talment sigan cruces con as formas castellanas alguno, alguna.[5]
Dende zaguers d'o sieglo XX se va fendo servir cada vegada menos, y poquet a poquet lo va substituindo lo castellanismo alguno, alguna[1] (y como persona indeterminada alguien). Ya ha desareixiu en cualques parlas altoaragonesas como l'aragonés d'o Viello Sobrarbe (por o menos dende o sieglo XIX).[6] En benasqués se'n rechistra bel uso esporadico a un informant de mes de 84 anyadas, podendo dicir-se que ye conoixiu u emplegau dende l'aragonés d'a Val de Tena dica la Val de Chistau.
Pronombre indefiniu dengún denguna
editarDeriva d'o latín NEC UNU, y ye cognato d'o catalán ningú. En belsetán corresponde a un pronombre referiu a personas con significau negativo, de no presencia,[7] tamién en benasqués, a on se presenta sin –n final digú/degú. Se puet combinar con l'adverbio de negación no:
Tiende a ser substituyiu por o castellanismo nadie. En as variants d'aragonés a on no existe o indefiniu garra ye o indefiniu dingún/dengún o que cumple a suya función.
Pronombre indefiniu garra
editarGarra como adchectivo indefiniu ye invariable. Como pronombre ye tamién invariable. Documentau en chistabín, aragonés d'a Val de Tella, Baixo Penyas, Val de Vio, Fanlo, Bestué, Sobrepuerto, Bara, Panticosa, y dica as Cinco Villas.[7] En benasqués no se fa servir garra y se troba cap u cap de. En as atras variants de l'aragonés se fa servir dengún, denguna. Eixemplos:
- Aquí en nuestra casa no'n i hai garra.[2]
- No n'hi hai garra buen.[7]
- Ya no n'hai garra astí.[7]
- Garra l'ha dito.[7]
- Cuantas uellas tiens? No garra,[7]
En oracions interrogativas y condicionals tien valua positiva:
- ¿ te'n falta garra?
- Se garra en veis m'avisas.
Pronombre indefiniu guaire
editarSe fa servir en oracions negativas y interrogativas:
- No'n verá guaires, d'estes cremallos aora.[2]
Pronombre indefiniu mica
editarA parola mica gosa presentar-se mes a sobén como adchectivo indefiniu u como adverbio de cantidat que no como pronombre indefiniu. Un uso como pronombre indefiniu ye:
Pronombre indefiniu otri
editarRepresenta a fosilización d'un dativo ALTERI en ciertas expresions. Presenta equivalents en catalán, occitán y idioma francés.
Pronombre indefiniu cualcún, cualcuna
editarEste pronombre indefiniu se relaciona con l'adchectivo indefiniu cualque:
O pronombre cualcún, cualcuna se fa servir en belsetán y chistabín. En belsetán no se fa servir guaire, fendo-se servir mes bel•laún, amés se troba as variants cualquecún y cualquecuna que coexisten con cualcún y cualcuna. Eixemplos d'uso:
- I hai cualcuns que s'atriben a trobar la felicidat, entremistanto que atros no fan so que penar.[8]
- Tienen miradas unas cuantas mullers, cualcunas las i fan puyar dos veces a'l diya ta dar de tetar a's criyez que s'han quedau de pupillez.[8]
- ¿I hai cualquecún en casa? [7]
- Se vas per cerveza me'n trayes cualcuna.[7]
Pronombre indefiniu cuantos, cuantas
editarTien un significau pareixiu a cualcún u belún pero indica cierta imprecisión de numero. No admite a forma singular:
- No se si va a trayer-me cuantas.[8]
Pronombre indefiniu tot, toda/tota
editarTot, toda/tota, toz, todas/totas ye a evolución d'o latín tōtus, tōta, tōtum. En aragonés cheneral son mes frequents as formas con fonetica coincident con a castellana to, toda, todos, todas, conservando-se as formas mes diferents en belsetán y benasqués.[7]
En l'aragonés d'a Val de Tella se presenta como tot, toda, toz, todas, no pronunciando-se a -t final en a mes gran part d'os casos y tendendo a perder-se a forma toz debant d'a forma todos por castellanización.[1] Tamién en chistabín se diz tot, toda, toz, todas, pronunciando-se en Chistén /toa/ y /toas/.[8]
Referencias
editar- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010 pp 96-98.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989. pp 67-69
- ↑ (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 73.
- ↑ (an) Academia de l'Aragonés Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010. p 34.
- ↑ (es) Francho Nagore Laín: El aragonés de la comarca del Alto Gállego (Alto Galligo), que fa part d'o libro Comarca del Alto Gállego, Colección Territorio, 3. Gobierno de Aragón, 2003. pp181-198
- ↑ 6,0 6,1 *(es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999) p 121-123.
- ↑ 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L. (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008, p 177. ISBN 978-84-8094-061-0.
Bibliografía
editar- (es) Chabier Tomás Arias: Elementos de lingüística contrastiva en aragonés: estudio de algunas afinidades con gascón, catalán y otros romances. Editorial: Universidat de Barcelona, 2016.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (an) Academia de l'Aragonés Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010.
- (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
Se veiga tamién
editar- Adchectivos indefinius en aragonés.
- Adverbios de cuantidat en aragonés.
- Pronombres indefinius en francés.
Os pronombres indefinius en aragonés y atras luengas romances | ||
---|---|---|
en galaicoportugués | en astur-leyonés | en castellano | en aragonés | en catalán | en occitán | en francés | en italiano | en rumano |