Sufixo -ón
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
O sufixo ón ye un sufixo present en l'aragonés y atras luengas romanicas derivau d'o sufixo latín -ONE y con diferents funcions: augmentativo[1], diminutivo y en cheneral individualizador. Tamién ye lexicalicau en nombres de fruitos y en toponimos. Se presenta a sobén con infixos como -ell-, -et-, -ich-, -iz-, ecetra.
Valua individualizadora
editarValua diminutiva
editarCon carácter diminutivo, a partir de palabras femeninas que se tornan en masculinas. As formas femeninas en –ona que se'n derivan tienen una valua afectiva: espaillona, urellona, bestiona, piernona y carona.[3]
Nombres de crías d'animals
editarSeguindo a una palabra femenina con diminutivo -eta
editarUna palabra con diminutivo -eta ye femenina, pero con o sufixo ón cambia de chenero. En estos casos o diminutivo -eta se torna en o infixo -et-.
- Basetón:[2] de baseta.
- Carretón:[4] de carreta.
- Casetón:[4] de caseta.
- Espetón.[4]
- Faixetón:[2] de faixeta.
- Rosetón: de roseta.
- Selvetón: de selveta.
- Torretón: de torreta.
Formación d'hipocoristicos
editarActuando como diminutivo sigue a antroponimos:
- Miguelón/Migalón.
- Manolón.
- Quinón.
Zoonimos y fitonimos
editarDende l'uso diminutivo ha quedau lexicalizau en zoonimos y fitonimos:
Nombres de fruitos
editarDeriva d'un uso diminutivo y en a mes gran part d'os casos ye ya lexicalizau.
Valua aumentativa
editarToponimos
editarO sufixo -on ye present en toponimos por diferents razons. O sufixo latín -o, -onis formaba embotadas a partir d'antroponimos, manimenos o sufixo romanz -ón ye un diminivo frequent.[9]
Referencias
editar- ↑ 1,0 1,1 1,2 *(es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999)
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003
- ↑ 4,0 4,1 4,2 (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6
- ↑ (es) María Pilar Benítez L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
- ↑ (an) Nieus Luzía Dueso Lascorz: Al canto'l Zinqueta. Uesca : Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1980. ISBN 84-300-2461-1.
- ↑ (es) CORONAS CABRERO, Mariano: Vocabulario de Labuerda. Revista El Gurrión, 1982-1985.
- ↑ (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010, pp. 121-122.
- ↑ (es) Agustín Ventura Conejero: Toponimia de la provincia de Teruel. Revista Teruel nº 48, 1972, pp. 234-235
Bibliografía
editar- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999)
- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396.