Parla baturra

(Reendrezau dende Castellano d'Aragón)
Translate icon.svg Iste articlo ye escrito con as normas graficas EFA. Si quiers, puez aduyar cambiando a la grafía oficial de Biquipedia y sacando dimpués ista plantilla.
Parla baturra
Baturro
Localización cheografica
Estau {{{estau}}}
País {{{país}}}
Rechión {{{rechión}}}
Parlau en Flag of Aragon.svg Aragón
Lugars principals
Atras denominacions {{{atras denominacions}}}
Charradors
Oficial en
Reconoixiu en {{{reconoixiu}}}
Regulau por
Vitalidat
Literatura
Escritors principals Eusebio Blasco, Alberto Casañal, Sixto Celorrio, Crispín Botana, Mariano Baselga
Rasgos dialectals Substrato aragonés
{{{familia1}}}
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
SIL

O baturro u parla baturra ye a forma d'o castellano que se charra en Aragón.

Ye una variedat que tien un substrato aragonés muit marcato, en especial en as comarcas de: Cinco Villas, Baixo Martín, Baixo Aragón, Ribera Baixa d'Ebro, Monegros a on l'aragonés sustituyó a l'aragonés de la Val d'Ebro, mes diferent d'o castellano que l'aragonés d'as comunidatz aragonesas. En os Monegros y Val d'Onsella se charró l'aragonés dica fa relativament pocos anyos.

O substrato ye més evident en o lexico d'as actividatz productivas como l'agricultura, ganadería, caza, l'orache, os obchectos que bi ha en as casas tradicionals, a descripción d'o terreno.

FoneticaEditar

En fonetica o castellano d'Aragón ha heredau a tendencia a desfer l'hiato, pero los desfá por un regular cerrando una vocal (pior) y tendencia a no pronunciar esdruixols.

Bi ha tendencia a unificar os diftongos creixients -ai-, -ei- cerrando-se o primero y ubrindo-se o segundo pa dar un grau intermedio -äi-, (poläinas, bäilar, azäite, empäine). Este fenomeno talment tienga relación con o hispanoarabe u arabe andaluz y se troba tamién en A Riocha, bells puestos de Navarra, Alaba, Burgos, Soria, Guadalachara y Cuenca.

A -y- intervocalica se pronuncia enfeblida y esdevién semivocal u semiconsonant y dica puet esdevenir un alofono pareixiu a la e cerrada tamién de caracter semivocal-semiconsonant y puet desapareixer[1] (hoio/hoeo, auntamiento, que-me-se-o, ecetra). Este fenomeno se troba tamién en o castellano de Navarra, A Riocha, Soria, y part de Burgos, Guadalachara y Cuenca.

MorfolochíaEditar

VerbosEditar

En o Baixo Aragón, Cinco Villas y Monegros bi ha repuis d'a conchugación. Por eixemplo en o Baixo Aragón se replegan imperfectos con -iba: caiba, teniba, traiba[2]. En as Cinco Villas se documenta imperfectos con -iai: teniai, ibai, veniai.

PronombresEditar

Se pueden sentir pronombres en aragonés: con mí, con tú, u comuns con o castellano antigo: vus variant de "vos". Tamién formas que poderban estar aragonesas u hibridas como nusotros y vusotros, amás de formar como para yo. O pronombre plural sen dezaga d'infinitivo y cherundio ye amplament emplegau.

Ye prou cheneral a construcción se les quan o dativo ye plural en cuenta de se lo, se la, se los, se las (ya se les diré a ellos en cuenta de ya se lo diré a ellos). Esta construcción se remonta a la construcción ge les que leyemos en o Fuero romanz de Teruel y en part d'as traduccions de Chuan Ferrández d'Heredia, estando propia de l'aragonés d'as comunidatz aragonesas. En filolochía hispanica ye considerada un simple vulgarismo.

O castellano d'Aragón tamién se resiste a las innovacions modernas d'o castellano: Andalucía y Aragón estioron as zagueras grans rechions on o leísmo propio d'o castellano més actual está tardando més en imposar-se, mantenendo a diferenciación entre o pronombre lo/la de complemento directo referiu a presonas y o pronombre le de complento indirecto tamién referiu a presonas. Agora qualques chóvens son leístas, pero muita chent (sobretot a chent viella) diz encara no lo conozco, d'alcuerdo con totas as luengas neolatinas en cuenta de no le conozco).

SufixosEditar

En castellano d'Aragón se troban con una gran extensión palabras aragonesas orichinadas por derivación con os sufixos caracteristicos: mesache, orache, pelaire, colgallo, tresmallo, ternasco.

O sufixo diminutivo -et, -eta, -etz, -etas con diferents pronunciacions (-é, -er, -ed), ye encara productivo (por o menos en chent naixida en a segunda mitat d'o sieglo XX) en diferents localidatz d'o Baixo Aragón, Monegros y arias recientment castellanizadas d'a Plana de Uesca.

LexicoEditar

Se conservan muitos elementos lexicos propios de l'aragonés. En as comarcas orientals se conservan elementos lexicos coincidents entre l'aragonés y o catalán y que bells autors han puesto malinterpretar como catalanismos. José María Enguita Utrilla interpreta como catalanismos en o castellano d'a part oriental d'a provincia de Teruel as palabras corvella, esculla, gos, impelte, bambolla, escupinada, pesigar, escurzón, llanda u sucar.[2] Manimenos l'analís d'a distribución de muitas d'estas palabras amuestra que beluns son comuns entre l'aragonés y o catalán. Belunas como sucar u corvella se documentan tarcual u como variants en l'aragonés occidental (dende Cotefablo dica las Cinco Villas). Belatras como escurzón por o menos en aragonés oriental (dende Benás dica Cotefablo).

ReferenciasEditar

  1. Antonio Llorente Maldonado de Guevara Las hablas aragonesas en las fronteras occidentales A.F.A LVI 1999-2000
  2. 2,0 2,1 José María Enguita Utrilla Rasgos dialectales aragoneses en las hablas de Teruel. Revista Teruel, n 74, chulio-aviento de 1985 p 179-219

BibliografíaEditar

  Iste articlo ye un borrador. Enamplando-lo aduyarás a amillorar a Biquipedia.