Mallada

(Reendrezau dende Mallata)
Iste articlo tracta sobre as malladas, construccions agropecuarias. Ta l'animal con mallas se veiga Malla (pelache).

Una mallada (u mallata[1] en as parlas que conservan más as xordas intervocalicas, d'o latín <*MACULĀTA[2], de <MACŪLA, «rete») ye una cabana u un estallo desalpartau d'as zonas pobladas, u, talment por extensión, bell conchunto de construccions que incluiga, lo menos, un edificio cubillau d'ixes tipos. En ansotano tamién se diz un cubilar[3][4].

Una mallada en l'alta montanya.

As malladas sirven ta cubillar a os ganaus y a os pastors contra l'orache y en as nueitz que calga que i pasen istes segundos, tot cosirando a os primers. Actualment, se'n gosa trobar que encara son funcionals en as estivas y en os puertos, a on que os rabanyos se paixentan de veranos, pero por a presencia de o termin mallada en a toponimia de bella zona d'Aragón luent d'o Pireneu (como a val d'Ebro), se deduce que en o pasau fuén más chenerals en a cheografía.

Freqüentment, o conchunto d'edificacions que forman a mallada incluye corrals y belatras construccions perens arredol ta trancar-ie a o ganau, u se troba en terreno que facilite a instalación de cletaus provisionals en as inmediacions.

Vocabulario relacionauEditar

Existe bellas parolas relacionadas con «mallada» y «mallata» que se fan parte d'o vocabulario ganadero. L'acción de trancar a las reses en una corral u estallo se diz «amallatar», «amallotar»[5] u «amalladar»[5], y ye una clara referencia a iste tipo de construccions. Tamién se diz «fer mallada»[5] u «fer a mallada» de preparar un rabanyo ta pasar a nueit a'l raso en un campo.

En a Sierra d'Albarrazín existe a denominación de majadal en castellán local pa dicir a los terrenos cerca de malladas, covachas, cuellos y cabaltos de sierras a on pasa a nueit o bestiar en verano y a on a presencia d'o bestiar tant a sobén ha afavoreixito ciertas especies herbacias nitrofilas y con alta tolerancia a la presión ganadera debant d'atras especies herbacias y lenyosas.[6]

ImáchensEditar

ReferenciasEditar

  1. (an) Francho Nagore Laín Chiqueta replega de bocabulario de Lanuza y Sallén (Bal de Tena), Consello d'a Fabla Aragonesa, Fuellas Nº. 58-59-60, 1987, p.12-14
  2. (es) Ana Leiva Vicén:Léxico aragonés de Antillón (Huesca). Análisis lingüístico (II). Alazet: Revista de filología Nº 16, 2004, pp. 67-174, ISSN 0214-7602
  3. NAGORE LAÍN, Francho, Lingüistica Diatopica de l'Alto Aragón. Cómo ye l'aragonés de cada puesto: carauteristicas, bibliografía, testos, mapas; Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 2013. ISBN 978-84-95997-46-3.
  4. BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0
  5. 5,0 5,1 5,2 (an) CASAUS PARRILLA, Chesús y MIGUEL BALLESTÍN, Pascual, Dizionario Aragonés de Terminos Cheograficos; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-059-7
  6. (es) Pedro Manuel Artigot Martínez (coordinador): Red natural de Aragón. nº 20, Sierra de Albarracín Prames, 2007. pp. 122-123.

Se veiga tamiénEditar

Vinclos externosEditar