Ribazo

(Reendrezau dende Ripazo)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Un ribazo (forma mas estendida en aragonés[1]) u un ripazo (en localidaz de Sarrablo,[1] de Sobrarbe[2][3] y de Ribagorza[4][5]) ye una paret de piedra seca que se fa servir pa entibar la tierra d'a costera d'una montanya, delimitando una faixa. Ye un elemento caracteristico d'o paisache agrario de muitas zonas mediterranias, (Sistema Iberico, semontanos Iberico y pirenenco, Cordeleras Costero-Catalanas, a costa valenciana, Islas Balears, ecetra...). En todas ixas zonas a tierra buena d'as costeras se perdería por erosión.

Detalle
Un ribazo en reconstrucción.
Un ribazo estorrocau.

Os ribazos precisan un mantenimiento, y cuan por o exodo rural u a mecanización de l'agricultura ya no se fa os ribazos rematan esboldregando-sen u esportillando-sen.

Ripazo y ribazo

editar

As dos formas d'esta parabla fuoron una d'as cosas sobre as cuals encuestó W. D. Elcock en a suya tesi doctoral, en a que (entre atras cosas) abordaba la conservación d'as consonants oclusivas intervocalicas en l'aragonés.

D'alcuerdo con Elcock, en as localidaz de Chillué, Chesera y Biarche se podió documentar «ripazo» pero no «ripa» como habría estau d'esperar,[1] entre que en as localidaz d'estudio que corresponde con a Plana de Uesca actual tanto la uno como l'atro vocable yeran desconoixius.[1] A parabla «ribazo», por contra, yera bien conoixida en a resta d'o territorio d'an fació estudio.[1] «Ripazo» estaría pues una forma conservadera y propia de l'aragonés central (tamién s'emplega en Ribagorza), entre que «ribazo» predominaría en l'occidental y semontanés sacando Plana de Uesca, an no s'emplega iste tipo lexico.

Sobre «ripa», ye significativo que Elcock diga que no trobó garra puesto de l'Alto Aragón an se decise con o significau topografico que en cambio ye tan común en a val d'Ebro.[1] Por contra, en o Pirineu una «ripa» teneba (nomás) o significau d'una «gran cantidat» d'una cosa,[1] estando una parabla a-saber qué usada, a mas a mas, pero nunca con o mesmo significau d'«espuenda» que se le da chunto a l'Ebro.

Veyer tamién

editar

Referencias

editar
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 ELCOCK, William Dennis, Algunas afinidades fonéticas entre el aragonés y el bearnés. Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 978-84-96457-09-5. Pag. 75.
  2. CORONAS CABRERO, Mariano, Vocabulario aragonés de Labuerda-A Buerda (Sobrarbe); Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-96457-23-2
  3. BADIA i MARGARIT, Antoni Maria, El habla del Valle de Bielsa (Pirineo aragonés). Edición d'Artur Quintana. Aladrada ediciones. Zaragoza, 2015. ISBN 978-84-944335-5-9
  4. MASCARAY SIN, Bienvenido, Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca); Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2013. ISBN 978-84-96457-87-4
  5. ARNAL PURROY, Mª Luisa, Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-8094-052-2