Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Este articlo tracta la nava como antigo concepto cheografico con diferents matices. Pa atros usos de la parola vaiga a nava (desambigación); ta la coma como signo de puntuación, se veiga Coma (puntuación).

Una coma[1][2][3] u nava[4] ye una plana situada en un zona montanyosa y rodeyada d'elevacions.

Coma de Son Torrella, en Mallorca

Cheomorfolochía

editar
editar
Ta más detalles, veyer l'articlo poljeveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
 
Polje de la Nava en o termin municipal de Cabra (Cordoba).

En zonas karsticas d'o Sistema Iberico as "navas" gosan coincidir con poljes, manimenos en atras zonas d'a Peninsula Iberica "nava" puet corresponder a praus u paúls. En as navas que corresponden a poljes a presencia de l'augua sotorrana a man d'a superficie permite o desembolique de zonas paulencas un por o menos d'una vechetación mes verde y mes desichent d'humidat edafica que en os terrenos d'arredol.

Comas como combes

editar
Ta más detalles, veyer l'articlo combeveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
 
Anvista d'a coma de Dreveneuse en o Valais en Suiza.
 
Esquema d'as diferents formas d'o releu churasico, a on s'observa una combe.

En francés o cognato de "coma" ye combe y a part d'estar una palabra d'uso corrient indicadora d'una topografía, s'ha convertiu en un tecnicismo cheolochico amprau por o castellano. As combes corresponden a vals esnavesadas por o eixe d'un anticlinal y rodeyadas por cinglos u rallas correspondients a materials duros que quedan en os flancos de l'anticlinal. Son frecuents en o releu churasico.

Etimolochía y toponimia

editar

A palabra "coma" se troba en a parla viva d'a mitat oriental de l'Alto Aragón (u por o menos en a toponimia), y se documenta ya en 1015 como elemento romanz en o latín medieval escrito en Aragón:

et alia terra in ipsa coma in sub casa[5]

"Coma" ye a evolución de CUMBA palabra gala presa por o latín seguindo a lei fonetica -MB- > -m-[6] d'a fonetica aragonesa como en UMBILICU > melico; por o suyo orichen celta galo se da en luengas galorromanicas mugants con l'aragonés como l'catalán y occitán; en occitán tamién se diz comba, forma que tamién trobamos en arpitán (visible en Comba de Savoué, a "Coma de Saboya"), y pareixiu a lo francés combe. A part de documentar-se en Ribagorza Alta y a Val de Tena con o significau de plana u depresión entre montanyas, en o Viello Sobrarbe ye replegau con o significau de "plana en una costera"[7] u "replan".

A palabra con diminutivo -eta "cometa" significa "zona plana en meyo d'o mont" en Baixo Penyas[8] y "plana con una calvera en meyo d'a selva" en chistabín[9].

"Nava" ye una palabra d'orichen prerromán que Joan Coromines considera d'orichen sorotaptico y ye present encara en castellano actual.

Como derivau de "nava" a palabra "navallo" con sufixo -allo expresa una basa u basón que replega l'augua de plevia bel tiempo y a on puede abrevar o bestiar.

Toponimos con coma y derivaus

editar
 
A Coma d'Orient, en o Pallars Chusán.

Un toponimo destacable derivau de "coma" ye "Comachibosa. Bi ha toponimos con "coma" por tota a mitat oriental de l'Alto Aragón tan a l'ueste como Orós Alto (a on veyemos A Coma), u o Sobremont. Cerca d'a boquera d'o río Xate en o río Ara y amán de Saruisé bi ha un puesto dito As Comas. En a val d'Ebro "coma" se troba como microtoponimo tan a o sud como Azuara.

Toponimos con nava y derivaus

editar

Se troba muito a sobén en a toponimia d'o Sistema Iberico y d'a Meseta Central, en zonas actualment castellanoparlants pero que en o pasau tamién se i charraban atras luengas como l'aragonés, o mozarabe u l'astur-leyonés. Nava ye una localidat d'Asturias. En basco a palabra "nava" orichinó o toponimo Navarra, rebasconizau dende o castellano como Nafarroa u Naparroa.

En l'antigo dominio de l'aragonés os toponimos en "nava" corresponden sobre tot a l'aragonés d'as comunidaz aragonesas, estando poco comuns en o Pireneu u Prepireneu. Un puesto d'o Sistema Iberico con muitos toponimos con "nava" documentaus dende a Edat Meya y que corresponden a poljes ye o Naixedero d'o Tacho. En la zona Prepirenenca tenemos macrotoponimos como "Nabal", "Navardún" y "Navarra" que son interpretables a partir de "nava".

A palabra "navallo" se troba tal y quiento en a toponimia aragonesa de puestos a on l'aragonés d'a Val d'Ebro desapareixió fa sieglos como Azuara, Blesa, Loscos, Moyuela, Muniesa, Novallas, Plenas y Villanueva de la Uerba, y como navajo en la zona de l'aragonés d'as comunidaz aragonesas y d'as comarcas churras, remontando-se a navacho. En as comarcas churras trobamos o macrotoponimo actual Navajas que se remonta a Navachas. Os toponimos navazo d'a Sierra d'Albarracín y Rincón d'Ademuz y as suyas comarcas representan un cambio de sufixo documentau ya en a baixa Edat Meya y común con o castellano de muitas zonas. En o dominio galaicoportugués bi ha muitos toponimos con navalho u navallo, o mesmo que en o dominio astur-leyonés navayu u navachu.

Referencias

editar
  1. Angel Ballarín Cornel Vocabulario de Benasque Institución Fernando el Católico, 1971 p 83
  2. Vicente Ferraz y Castán Vocabulario del dialecto que se habla en la Alta Ribagorza Madrit, 1934
  3. Agustín Faus Andar por el Valle de Tena Editorial Penthalon, Madrit 1994
  4. Javier Terrado Pablo. La lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.
  5. (es) María Rosa Fort Cañellas: Léxico romance en documentos medievales aragoneses: siglos XI y XII. Gobierno de Aragón, Departamento de Educación y Cultura, 1994, p 26
  6. Anchel Conte et al. El aragonés: Identidat y problemática de una lengua. Librería General (1982).
  7. (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999) p 163.
  8. Blas Gabarda, F. y Romanos Hernando, F.; El aragonés de Baixo Peñas. 2005, Gara d'Edizions.
  9. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0

Bibliografía

editar

Se veiga tamién

editar