Aragonés grausino

Translate icon.svg Iste articlo ye escrito con as normas graficas EFA. Si quiers, puez aduyar cambiando a la grafía oficial de Biquipedia y sacando dimpués ista plantilla.
Grausino
Grausín
Mapa situación grausino.svg
Situación d'o grausino en o baixo-ribagorzano
Localización cheografica
Territorios Ribagorza
Lugar(s) principal(s) Graus
Sociolochía
Vitalidat Meya
Literatura
Escritors principals Luisón de Fierro
Ana Tena Puy
Rasgos dialectals Variedat d'o baixo-ribagorzano

L'aragones grausino ye a parla local aragonesa que se charra en Graus (Uesca). Ye una d'as variedatz d'o baixo-ribagorzano millor conoixidas.

FoneticaEditar

Tot y que predomina a diftongación d'as Ĕ y Ŏ curtas latinas, como ye normal en aragonés, bi ha casos de no diftongación, como en atras localidatz de Ribagorza Baixa occidental:

Como ye normal en baixo-ribagorzano os diftongos -ie- d'o sufixo -iello s'han simplificau en -illo:

Veyemos -o final pero ye fácil que siga recomposada, porque se troba en casos que l'aragonés cheneral no en tiene.

Manimenos se pierde en bell caso dezaga -ll-, seguindo una tendencia común con o catalán que no se troba guaire en aragonés:

A -y- d'a epentesi antihiatica se conserva en sayeta.

Encara que a F- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:

  • abllá ("fablar"), iel, ígado ("figado"), ornillos ("forniellos").

Encara que a Ch- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:

Bi ha poquetz eixemplos de conservación d'as oclusivas xordas intervocalicas latinas:

A -x- se conserva bien, y como ye normal en ribagorzano ye acompanyada d'una i:

  • un coixo baixaba por una baixada con un faixo de buixos

A x- inicial ye acompanyada d'una i- inicial en probables derivaus de palabras latinas con prefixo ex-[1], como en belsetán y chistabín:

Y tamién en belatro caso como ixada < ASCIATA.

A -ll- que vien d'os grupos -LY-, -C'L-, -G'L-, ecetra...se conserva en muitos casos, pero tamién trobamos a sobén castellanismos foneticos:

  • vieha ("viella"), cohé ("cullir", "agafar"), conseho ("consello"), muertihuelo, cehas ("cellas").

A -it- que provién d'os grupos latinos -CT-, -ULT- se conserva mal, y abundan os castellanismos foneticos:

  • mucho ("muito"), cochilla, escuchá ("escuitar").
  • ocho ("ueito"), leche ("leit"), noches ("nueitz"), fecho, encara que bi ha bell testimonio de fei (forma baixo-ribagorzana de feito).

Como bi ha dobletz de formas chenuinas y castellanizadas, bi ha casos de rearagonesización incorrecta con xeada, (dende o punto de vista d'os que no reconoixen l'aragonés, hiperdialectalismo):

  • dixá/dehá, treballá/trabahá
  • muixar en cuenta de mullar

MorfolochíaEditar

L'articlo en os zaguers anyos coincide con o castellano, pero ye domentau l'emplego antigo de lo, es, y a. Puede contrayer-se con a preposición por: pol camino, pola pllaza.

L'emplego de tot se reduce a quan va dezaga de l'infinitivo, en os atros casos se diz to, y 'to puede emplegarse pa totz os cheneros y numeros:

  • te lo voi a 'spllicá tot
  • to la semana, to las cosas.

O pronombre presonal ellos de l'aragonés cheneral ye en grausino els, ye analochico de él.

Bi ha verbos que en grausino y en catalán son d'a conchugación en -ir y en castellano en -er:

  • cosí, atreví, chenerals en aragonés.
  • tení, querí que contrastan con l'aragonés cheneral tener, querer.

Bi ha muitos infinitivos d'a conchugación en -ar transformaus en -iar:

  • obriá, mezcliá, femiá, propulsiá

Bi ha manca de diftongación en as formas rizotonicas de bell verbo, por analochía, feito común en baixo-ribagorzano:

  • Tos rogo, Mos recorda.

O diminutivo -et a vegadas pierde a -t final:

  • barranquet, balsonet
  • coralé, brazolé, banqué

LexicoEditar

Las palabras comuns con o catalán adintro d'a mesma isoglosa pero no comuns con l'aragonés a l'ueste de Ribagorza y los catalanismos son dificils de distinguir y representan dica un 4 % d'o lexico:

Bi ha palabras tipicas de Graus y redolada:

Pero cada vegada son más comuns os castellanismos, tanto os foneticos (que ya en hemos charrau), como os lexicos.

ReferenciasEditar

  1. (es) Maria Luisa Arnal Purroy El segmento (s) en el habla de la Baja Ribagorza occidental aspectos fonéticos y fonológicos. Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 46-47, 1991 , pp. 71-92 [1]

BibliografíaEditar

Vinclos externosEditar


Variedatz orientals de l'aragonés
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino)