Superstrato eslau en rumano
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
O superstrato eslau en rumano consiste en a presencia de ciertos elementos propios d'as luengas eslavas en esta luenga neolatina. Os elementos eslaus son sobre tot lexicos, pero tamién se manifiestan en forma de sufixos d'orichen eslau, calcos semanticos a partir de locucions eslavas, palabras con components d'orichen mixto y de l'adaptación de modelos sintacticos eslaus. L'adaptación d'as palabras eslavas en rumano presenta aspectos comparables a l'adaptación d'os elementos chermanicos en aragonés y luengas neolatinas d'a redolada.
Os elementos eslaus se remontan a diferents etapas d'a historia d'os vlacos, dende tiempos alto-medievals d'expansión d'os pueblos eslaus dica periodos recients d'influencia de l'Imperio Ruso y dimpués a URSS en Rumanía y especialment en Besarabia, dimpués Republica Moldava. Os primers elementos eslaus presents en o rumano son por un regular propios d'a branca eslava d'o bulgaro y o macedonyo.
Destacan os termins relacionaus con l'agricultura y tamién os termins ampraus d'a variant meridional d'o eslau eclesiastico (limba slavonă u slavona bisericească en rumano), que estió la luenga liturchica d'os vlacos en Moldavia, Vlaquia y Transilvania dica fa pocos sieglos, por estar ortodoxos. Una d'as denominacions d'o eslau eclesiastico en bulgaro ye tserkovno-slavianski balgarski-volokhski iazyk (literalment luenga eslava d'iglesia bulgara-vlaca).
A importancia relativa d'o lexico eslau ye obchecto de discrepancia, y dificil d'evaluar, sobretot cuan en o periodo d'entreguerras muitas palabras eslavas han estato substituyidas por equivalents franceses, italianos u latinos, (relatinización).
palabras eslavas que s'emplegan muito en rumano son: da ("sí", afirmación), bici ("zurriago"), bârlog ("escondrillo", "amagadero" d'un animal gran), castravete ("pepino"), cofă ("pozal de fusta d'abet"), dragoste ("amor"), glas ("voz", "trino"), horn ("chaminera"), iubire ("amor"), pustiu ("desierto", como adchectivo), pustie ("desierto", como sustantivo), ţintă ("blanco a on lanzar", "diana", "obchectivo"), a azvârli ("lanzar", "chitar", "arrullar").[1]
Lexico eslau
editarTerminolochía agricola
editarOs nombres d'as plantas cautivadas, a verdura, as hortalizas, fruitas, árbols fruitals, y as ferramientas agricolas gosan estar d'orichen eslau. Esto puet evidenciar que as invasions barbaras que conducioron a la caita de l'Imperio Romano desconchuntoron a sociedat agraria y farían desapareixer o modo de vida d'os agricultors sedentarios en as tierras planas, permaneixendo o modo de vida d'os pastors transhumants, que mantenioron a luenga nativa, como s'ha desvenido con os persas en tiempos d'a invasión mongola u con determinadas sociedaz berbers transhumants aisladas entre zonas arabofonas. Cuan os vlacos de cultura orichinariament pastoril tornoron a ocupar as tierras planas prenioron a denominación d'os cautivos d'os idiomas eslaus.
Entre as plantas cautivadas que prenen nombre d'as luengas eslavas tenemos castravete ("pepino"), morcov ("zafanoria"), bob, ("simient", "faba"), ecetra.
Intresant ye a palabra măslină, d'orichen eslau present tanto en croata como en ucrainés (pero en ucrainés se refiere a las olivas negras).
Entre as ferramientas agricolas tenemos plug ("aladro").
Terminolochía ligada a l'orache y medio fisico
editarA mesma palabra pa dicir "orache" ye tipicament eslava: vreme. As palabras eslavas ligadas a l'orache son en linia con as palabras d'atros campos lexicos ligadas a los cambios d'estau, y destacan a topi ("revenir", "regalar", "fundir"), zăpadă ("nieu"), zori ("alba", pero se prefiere usar en o estándard a palabra latina auroră), ceas ("tiempo").
Palabras eslavas relativas a lo medio fisico son nisip ("arena") y noroi ("buro").
Fauna y flora
editarCiertos zoonimos y fitonimos son d'orichen eslau. Entre os zoonimos destacan veveriţă ("esquiruelo", pero a radiz tien un orichen relacionau con un radedor ya desapareixiu d'as nuestras tierras, o vebre), y râs (o "gato cerval boreal"), tamién cierto lexico relacionau con os animals y a caza como bârlog ("amagadero", "escondrillo", especialment aplicau a lo de l'onso). Entre os fitonimos tenemos hreniţă < хрен ("berro").
Terminolochía comercial
editarDestaca a plăti ("pagar", "bosar"), târg u târgu ("mercau", "mercadal", "plaza", "feria"), rând ("fila"), sticlă ("veire" y "botella"), bogat ("rico"), bogăţie ("riqueza"), ecetra.
Terminolochía marinera
editarA terminolochía marinera ye eslava cuasi de tot: corabie ("barco"), lotcă ("bote"), ostrov ("isla"), vasla ("remo").
Títols, autoridaz y rans socials
editarO rumano prene d'as luengas eslavas tota una serie de termins que fan referencia a autoridaz y a títols y rans d'a nobleza medieval: jupân, boier, cneaz, rob, slugă, a sluji, ecetra.
Destaca gospodar ("terratenient", "casero", "patrón", "amo", "cherent"), relacionau con o господар en bulgaro, serbocroata y ucrainés, y voievod.
Terminolochía cristiana
editarO eslau eclesiastico yera a luenga liturchica d'os vlacos en Moldavia, Vlaquia y Transilvania, que yeran ortodoxos. Igual como esdevién con l'aragonés y la luenga liturchica latina u o latín medieval arromanzato, as primeras muestras escritas d'idioma rumano son conchuntos de palabras rumanas en meyo de textos en eslau eclesiastico.
Una d'as palabras mes claras d'esta conchunto ye Isus ("Chesucristo").
A part de palabras concretas os vlacos facioron calcos u adaptacions de palabras eslavas de l'ambito d'a relichión cristiana. D'esta traza душа se copió como suflet con o sentito d'alma y a palabra patrimonial inimă prenió o significau de "corazón".
Atras palabras d'o lexico cristiano ortodoxo, d'a vida relichiosa u a mistica son: a izbăvi < избавить "liberar", veşnic < вечный "perén, pa cutio", sfânt < святой "santo", a sluji < служить "servir", amvon < омовение "predicadera", rai < рай "paradiso", iad < ад "infierno", proroc < пророк "profeta", hram < храм "santo patrón", duhovnic < духовник "confesor", dihanie < дыхание "bestia salvache, monstruo".
Toponimia eslava
editarOs elementos lingüisticos eslaus son muito evidents en Rumanía y Republica Moldava. Encara que Dacia estió un nuclio d'influencia romana con ciudaz y vida urbana, os habitants romanizaus d'estas ciudaz las abandonoron cuan se produciban as invasions que acompanyaban a la a caita de l'Imperio Romano y prenioron un modo de vida transhumant en os Carpatos y a suya redolada. Como consecuencia d'esto cuasi no sobrevivioron os toponimos orichinals d'as ciudaz en latín u romanz. Os nuevos nuclios grans de población estioron fundacions u refundacions d'una población on os eslaus (u bulgaros asociaus a eslaus) yeran a clase dirichent, u por o menos o eslau yera a luenga d'a cultura y d'os liders relichiosos, y d'esta traza tenemos os toponimos Cernavodă, Prilog, Dumbrava, Bistriţa, Talna, Rus, Bistra, Glod, Ruscova, Straja, Putna, Hulub, Bâc, Tecuci, Potcoava, Corabia, Lipova, Holod, Topila, Ostrovu.
En Transilvania o proceso de formación de toponimos eslaus s'aturó con l'arribada d'os hongaros y a progresiva ocupación d'o territorio.
Adchectivos y participios adchectivaus con component eslau
editarBi ha una gran presencia d'adchectivos d'orichen eslau y de participios adchectivaus provinients de verbos eslaus, constituindo una important napa lexica.
Entre os adchectivos tenemos slab ("labrenyo", "feble"), drag ("aimau"), bolnav ("malauto"), prost ("meco"), drăgúţ ("adorable", "encantador"), milostiv ("compasivo"), ecetra.
Bi ha tota una serie d'adchectivos con o sufixo -ic: jalnic ("triste", "pesimista", "un agonías"), darnic ("cheneroso"), zadarnic ("fracasau"), vrednic ("dilichent", "laborioso"), obraznic ("descarau", "insolent"), voinic ("valient"), groaznic ("horrible", "temible"), harnic ("treballador"), straşnic ("marabilloso", "tremendo", "collonuto"), mucenic, ecetra.
Entre os participios adchectivaus cinstit ("honesto"), iscusit ("templau", "hábil"), iubit ("aimau"), ecetra.
Fonetica d'os eslavismos
editarOs eslavismos s'adaptoron foneticament a lo rumano, y d'esta traza:
- ohileti > a ofili ("marcir-se" con una curiosa adaptación de l'aspirada eslava "h" comparable a como l'aragonés adapta arabismos con "f" como Alfambra, Alfama, ecetra).
- ljubiti> a iubi ("aimar").
- protiva > potrivă
- podkova > potcoavă ("ferradura").
Un feito curioso ye a presencia d'una aspirada en ampres eslaus diferents de a ofili como hram ("santo patrón"), hrană ("alimento"), hulubărie, hrean, contrastando con as palabras patrimonials d'orichen latino que la heban perdida ya en tiempos d'o latín balcanico, tal y quiento venemos en iarnă ("hibierno").
Os eslavismos no gosan presentar belunas d'as evolucions foneticas que conducioron a la formación de palabras patrimonials dende o latín. Manimenos eslavismos antigos como râna, stâna, stăpân, jupân y smântână si que presentan a lochica â de palabras patrimonials.
Morfolochía d'os eslavismos
editarBels verbos d'orichen eslau se conchugan d'alcuerdo con a variant incoativa d'a cuatrena conchugación, de verbos remataus en -i, a la que quedan adhibius. O caso de a iubi ("aimar") en ye en eixemplo.,[2] atros eixemplos son verbos que indican cambios d'estau como a găsi ("trobar"), a goni ("repuyar"), a hrani ("alimentar", "nutrir"), a lovi ("pegar"), a ofili ("marcir"), a topi ("revenir", "regalar", "fundir"), a trezi ("despertar-se", "alzar-se"), a pomeni ("mencionar"), ecetra...
Coincide n'esto con o tractamiento que siguen ciertos verbos d'orichen francico chermanico en francés como choissir, y tamién con ciertos latinismos como fini y servir que s'adhiben a esta variant incoativa d'a cuatrena conchugación tanto en rumano como en idiomas galorromances (os casos de finir, servir, punir), y dica en aragonés medieval (en os casos de finir y punir).
Cambios semanticos
editarMuitos ampres eslaus cambioron o suyo significau orichinal una vegada cheneralizaus en rumano, y d'esta traza.
- гасить (extinguir) > a găsi "trobar".
- ловить (agarrar, agafar) > a lovi "pegar a belún".
- клепание (movimiento ritmico) > clipă ("inte", "moment").
Sufixos y prefixos eslaus
editarDestaca a presencia d'o prefixo răz ("atra vegada"), ne- ("no", "ni") y d'os sufixos -ac, -că, -aci, -eală, -nic, -an, -işte y -iţă. Os sufixos -iţă y -ică son importants marcadors d'o chenero feminín en rumano, mesmo en elementos d'orichen latino y ampres de luengas occidentals, (spaniolaica, lupoaica, vampiroaica).
- O prefixo ne- se veye en nebun ("barrenau", "loco"), necredincios, nerabdare.
- O prefixo răz-: se veye en război, ("guerra"), razbunare ("venganza", "revancha"), răsuci, răzgândi, răsculat, răscopt, răztalmacit.
- O sufixo -ac se veye en sarac ("pobre").
- O sufixo -că se veye en fiică ("filla", comparable a lo eslau дочка).
- O sufixo -nic se veye en intuneric ("escuro"), y ye un important formador d'adchectivos d'orichen eslau: jalnic ("triste", "pesimista", "un agonías"), darnic ("cheneroso"), zadarnic ("fracasau"), vrednic ("dilichent", "laborioso"), obraznic ("descarau", "insolent"), voinic ("valient"), groaznic ("horrible", "temible"), harnic ("treballador"), straşnic ("marabilloso", "tremendo", "collonuto"), mucenic, ecetra.
- O sufixo -an no s'ha de confundir con a terminación romanz -ân que deriva d'o latín -ANUM y que en aragonés da o sufixo -án(o); ye visible en băietan, sărăcan, bogătan, prostovan, ecetra...
- O sufixo -iţă se veye en fetiţă ("moceta") y en veveriţă ("esquiruelo").
Influencia morfolochica
editarS'ha quiesto veyer o mantenimiento d'o chenero neutro en rumano como producto d'a influencia eslava, y tamién o manenimiento d'o vocativo, que en feminín ye finiu en -o: Fetiţo!.
Os numerals cardinals entre 11 y 20 son d'orichen latino, pero presentan una estructura calcada d'o eslau seguindo a estructura "numero+super+diez". Por eixemplo "onze" ye un+spre+zece literalment "un sobre diez" como en os idiomas eslaus один+над+цать, "doce" ye doisprezece, "trece" ye treisprezece, ecetra.
Calcos d'estructuras sintacticas
editarA estructura de ciertas oracions como mi-e bine y mi-e frig (literalment "me ye bien", "me ye frido" con dativo d'intrés) son d'influencia eslava, y lo veyemos porque mientres que en as luengas neolatinas occidentals ye "soi bien", "tiengo frido", en as luengas eslavas vicinas ye dobro mi je y hladno mi je.
Referencias
editar- ↑ Maria Boatcă, Silvestru Boatcă, Marcel Crihană Gramatica limbii române explicată şi cu exerciţii Edit-construct 2000.
- ↑ Heinrich Lausberg "Lingüistica romanica. Tomo II Morfología" Editorial Gredos.
Bibliografía
editar- (es) Carlo Tagliavini: Los orígenes de las lenguas neolatinas. Introducción a la filología romance. Fondo de Cultura Economica.
- (es) Theodora Bynon: Lingüística histórica. Editorial Gredos, 1981.
Lo lexico eslau y los eslavismos ampraus por atras luengas | ||
---|---|---|
Los eslavismos en galaicoportugués | los eslavismos en astur-leyonés | los eslavismos en castellano | los eslavismos en aragonés | los eslavismos en catalán | los eslavismos en occitán | los eslavismos en francés | los eslavismos en italiano | los eslavismos en rumano | los eslavismos en albanés | los eslavismos en griego | los eslavismos en hongaro | eslavismos en alemán | los eslavismos en neerlandés | los eslavismos en anglés |