Aragonés chistabín
(Reendrezau dende Aragonés de Chistau)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Chistabín | |
---|---|
Situación d'o chistabín | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | Aragón |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Val de Chistau |
Lugars principals | Chistén, Sant Chuan de Plan, Plan, La Comuna, Saraviello, Senyés y Serveto |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | Alta |
Literatura | |
Escritors principals | Nieus Luzía Dueso, Quino Villa |
Rasgos dialectals | De transición entre o belsetán y o benasqués |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
O chistabín ye a variedat de l'aragonés que se charra en a val de Chistau: Chistén, Sant Chuan de Plan, Plan, y La Comuna: Saraviello, Sin, Senyés, y Serveto. A localidat de Chistén fegura en l'ALEANR con a sigla Hu 202.[1] O chistabín ye una d'as variedaz de l'aragonés mas arcaizans y menos castellanizadas. Fa de transición entre o belsetán y o benasqués.
Fonetica
editar- A x en posición inicial ye acompanyada de una i como en belsetán, que a vegadas ye etimolochica y deriva d'o prefixo ex-:
- Predomina a sonorización d'as xordas intervocalicas latinas:[2]
- Manimenos bi ha repuis de conservación de sordas intervocalicas:
No en ye caso de tota hora ni de samuco / samugo (sabuco en Senyés) que incluye Brian Mott.
- Bi ha casos de -l- an l'aragonés cheneral tiene -ll-, y esto puede indicar que fa poco existiba una "l cheminada" como en belsetán:
- Aquela
- Bi ha casos de evolución d'o grupo latino -ND- enta -n- que estió común en l'Alto Aragón antismás.
- Bi ha repuis de sonorización de oclusiva dezaga liquida:
- Se rechista bel caso de evolución de -CT- enta -t- como en belsetán:
- feto
- O pronombre adverbial de locativo i debant d'os imperfectos d'o verbo estar se prenuncia /igera/. Esto se troba en bel texto medieval y Chistau ye uno d'os pocos lugars on este se conserva.
- I yera > /Iguera/
Morfolochia
editar- Os articlos determinaus son: el, la, es, las. L'articlo masculín s'apostrofa en l' si o sustantivo que le sigue prencipia por vocal. L'articlo femenín nomás apostrofa cuan o sustantivo prencipia por a. Amaneixen tamién os articlos a, as mas que mas en contraccions con en (n'a, n'as) y bellas vegadas con de (d'a, d'as).
- L'infinitivo puede tener una -e de refirme, (paragochica), o no pronunciar-se, depende d'o lugar.
- cantare
- O participio ye: -au, -iu. En Chistén s'emplega mas -ido que -iu. Trobamos participios fuertes que pareixen en -ito como en aragonés central, pero son irregulars y con accento en a radiz: cáito (Plan, Chistén), tráito (Chistén).
- A desinencia aragonesa de primera persona plural ye -n, (a -m final en aragonés suele cambear a -n), diferent de l'aragonés cheneral -mos, pero igual que en o ribagorzano.
- cantán, querén, salín.
- Bi ha verbos d'a tercera conchugación en -ir que se conchugan como incoativos:[3]
- ablandir, aclarir, berrir, buquir, canyir, embullir, esbandir, escasir, escurir, estrechir, funir, furnir, gatir, pudrir, respesir, restrenyir, turir.
- En o pasau imperfecto d'indicativo a primera persona tien a desinencia -e, y esto poderba tener relación con a -i de l'ansotán:
- tenebai > tenebe.
- O pasau indefiniu ye sintetico de tipo aragonés en Sin, Senyes, Zarandiello, La Comuna y Serveto:
- 1ª conchugación: é, és, u, én, ez, ón
- 2ª y 3ª conchugacions: ié, iés, ió, ién, iez, ión
- En Plan, Sant Chuan de Plan y Chistén ye de tipo perifrastico como en Ribagorzano.
- voi puyar(e)
- vas puyar(e)
- va puyar(e)
- von puyar(e)
- voz puyar(e)
- van puyar(e)
- O Condicional pierde l'-a final en bellas personas.
- abrí, farí, dirí.
Sintaxi
editarSe fa concordancia d'o participio con o complemento directo:
- Las vacas las han comidas.
- Es he vistos.
Referencias
editar- ↑ (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo I, Lamina 3, Mapa nº 3.
- ↑ (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, pp 40-41
- ↑ Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario Aragonés: chistabín-castellano. (Bal de Chistau). Gara d'Edizions, 2008, p 44
Vinclos externos
editar
Variedaz orientals de l'aragonés | ||
---|---|---|
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino) |