Superstrato francico en catalán
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Lo superstrato francico en catalán son elementos lingüisticos presents en esta luenga romanica que no feban part de lo lexico romance primerenco y que provienen de la luenga de los francos, pueblo chermanico que creyó la Marca Hispanica en lo norte de l'actual dominio lingüisto catalán. Este territorio se convertió dimpues en los contaus catalans.
La creyación de la Marca Hispanica por Carlos Magno y la plegada de sinyors feudals francos a lo sud de los Pireneus ye poco posterior a la ocupación franca de Septimania y tenió como consecuencia lingüistica l'aparición d'un superstrato francico en catalán paralelo a lo superstrato francico de l'occitán, que ye menos important que en francés pero muito mes gran que lo que se troba en aragonés. Manimenos lo catalán que s'han perdiu en francés moderno: escarnir, teixó y tovallola, que presentan tamién cognatos en occitán.
Campos semanticos
editarLo lexico d'orichen francico se troba en las palabras relacionadas con la vida militar, lo vestiu militar, la equitación, lo vocabulario churidico, las institucions, las fiestas, los sentimientos, la ropa, los alimentos, lo cuerpo, la fauna, la flora, l'agricultura, lo medio rural, los edificios, las ferramientas, los adchectivos cualificativos, las colors, los antroponimos y los adverbios.
Lexico militar
editarLo lexico relacionau con los caballos y la equitación tamién ye d'orichen francico.
- Galopar.
- Mariscal.
Lexico churidico
editar- Escabí: chuez feudal.
Fiestas
editarInstitucions
editarSentimientos
editar- Orgull: orgüello.
Ropa y teixius
editarParz de lo cuerpo d'animals y humans
editarAlimentos y cocina
editar- Sopa.
- Tupí: olla de barro con una ansa.
- Rostir: proviene d'una forma reconstruita francica *rōstjan.
Fauna
editar- Teixó: taixudo.
Destaca l'avifauna.
- Esparver: esparvero.
- Òliba: derivau de lo francico UWWILA > HUWILA.[1] Corresponde a l'aragonés oriental choliva y a formas mes chenerals a l'aragonés de la serie de babieca.
- Guatlla: au de lo chenero Coturnix, en especial Coturnix coturnix. Corresponde a l'aragonés oriental gualla.
Flora
editarAgricultura
editarMedio rural
editarEdificios
editarFerramientas
editarAdchectivos cualificativos
editarColors
editar- Blanc: blanco.
- Blau: azul.
- Bru: en catalán antigo significaba "moreno" referiu a personas, en atros casos indica atras pigmentacions u marronosas u grisencas.
- Gris.
Antroponimos
editar- Adalbert.
- Armand.
- Arnau.
- Berenger.
- Guillem.
- Hug.
- Raimon.
- Roger.
Adverbios
editarPrefixos y sufixos
editarReferencias
editar- ↑ (es) Kurt Baldinger: La Formacion de Los Dominios Linguisticos en la Peninsular Iberica. Editorial Gredos, 1963.
Bibliografía
editar- (es) Carlo Tagliavini: Origenes de las lenguas neolatinas. Fondo de Cultura Economica. 1973.
- (es) Fernández González, J.R.: Gramática histórica provenzal. Universidat d'Oviedo, 1985.
- (es) Germán Colón: El español y el catalán, juntos y en contraste. Editorial Ariel, 1989.
- (es) Rafael Lapesa: Historia de las lengua española. Editorial Gredos. (1981).
- (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV). Institución Fernando el Católico, 1982.
- (fr) Jean-Louis Tritter: Histoire de la langue Française. Editor: Paris, Ed. Ellipses - 1999.
- (en) Peter Rickard: A History of the French Language. Editor: Routledge, 2003. ISBN 1134838778, 9781134838776.
- (fr) Adolphe Hatzfeld et al.: Dictionnaire général (1890-1900). Traité de la formation de la langue. Paris, Delagrave, 1890.