Aragonesismos en catalán
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Os aragonesismos en o catalán son consecuencia d'as relacions entre os aragoneses y os catalanoparlants por vecindat u por emigracions y son mes frecuents en catalán occidental que en catalán oriental.
A vegatas ye dificil diferenciar si son aragonesismos u son producto d'estar en a mesma isoglosa as variedaz orientals d'aragonés y as variedaz occidentals de catalán. Encara que pareixcan aragonesismos palabras como alendar, aplegar, arnar, bellota, lligó, en realidat son palabras autoctonas en catalán occidental que tienen cognatos en aragonés.[1]
A mas, o catalán cuan s'estendilló por a cuenca baixa d'o Segre y Tierras de l'Ebro asimiló palabras d'un mozarabe que yera muito pareixito a o navarro-aragonés (en podeba estar una variant, pus o mozarabe no yera brenca homochenio en tota a peninsula Iberica y ye posible que o mozarabe d'o norte d'a val d'Ebro fuese lo mesmo idioma que o navarroaragonés).
Arredol de Leida s'emplega a preposición enta en cuenta de cap a d'o catalán cheneral. En as parlas tortosinas (Baixo Ebro, Puertos de Moriella, Matarranya), bi ha aragonesismos que han puesto baixar por la val d'Ebro, que antes de la construcción d'os grans entibos yera una via natural de comunicación. En as parlas tortosinas s'emplegan palabras como acotolar, foguerill, lligallo, mas frecuents en lo Matarranya (a on se diz escarbacho, chirigallo, foia, mortalera, sisquera, tartir y bi ha embotadas que amuestran una antiga antroponimia Chamín, Lifonso, Francho, Fagostino). En as parlas tortosinas talment siga un aragonesismo o ictionimo Samaruc, pero o feito que ixe peix no se trobe en Aragón fa que dengún no lo haiga considerato. Uno d'os pocos autors que ha estudiato o tema ye Artur Quintana, manimenos seguntes Francho Nagore Laín no siempre considera como aragonesismos u menciona como aragonesismos lo que ye facil que lo sigan, y tiende a considerar muitas palabras de fonetica no catalana como castellanismos.
En valenciano son aragonesismos cabeço, lloma, llapo, gemecar, sisquera, grill, sinse, llanda, carcallada, lolo (en valenciano antigo), y probablement foia, (en caso que no fuese un mozarabismo).
En bel lugar d'o catalán occidental que muga u mugó con l'aria aragonesoparlant u ha recibito pobladors aragoneses (Ribagorza oriental, Guadalop-Mezquín, Forcallo, Onda, Valencia Central), se i ha desembolicato una pronunciación d'a G, J xorda africata (como a ch- en aragonés), es lo que se diz apitxat (literalment "pisau"). Pocos especialistas en filolochía catalana lo consideran aragonesismo, pero lo cierto ye que en aragonés medieval ixa pronunciación ya existiba (seguntes Manuel Alvar y atros) y a repoblación d'a Valencia central, on l'aria d'apichat ye mes gran, se fació con catalans y aragoneses.
Referencias
editar- ↑ (es) Emili Casanova Herrero: Influencia histórica del aragonés sobre el valenciano. Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Volumen. 67, 2011 , pachinas. 228.
Bibliografía
editar- Emili Casanova Herrero: Influencia histórica del aragonés sobre el valenciano. Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Volumen. 67, 2011 , pachinas. 201-235.
Veyer tamién
editar
Lo lexico aragonés y los aragonesismos ampraus por atras luengas | ||
---|---|---|
en basco | en castellano | en catalán | en occitán | en sardo | |