G
G
A B C D E
F G H I J
K L M N Ñ
O P Q R S
T U V W X
Y Z
Digrafos
ch gu ix ll ny
qu rr
Atros simbolos
Ç l·l nn tz

A G (gue) ye a setena letra y a cinquena consonant de l'alfabeto aragonés, ye tamién a setena letra de l'alfabeto latino internacional.

En aragonés

editar

Seguntes a grafía de l'AAL[1], en aragonés o grafema <g> y lo digrafo <gu> representan o fonema velar oclusivo sonoro /g/ en todas as suyas realizacions (oclusiva y aproximant):

  • O grafema <g> s'emplega debant d'as vocals a, o, u, d'as consonants liquidas r y l, y d'o digrafo palatal ll (representau cheneralment por l): garra (['gara]), agulla ([a'ɣuʎa]), chugar ([tʃu'ɣaɾ]), glarima/gllarima ([gla'rima]/[gʎa'rima]), grisa (['gɾisa]). S'ha de marcar con una dieresi a "u" en as secuencias /gwe/, /gwi/, pa indicar que ista no fa parte d'o digrafo <gu>: cigüenya ([θiɣwe'ɲa]), pingüino ([piŋ'gwino]).
  • O digrafo <gu> s'emplega debant d'as vocals e, y i: falaguera ([fala'ɣeɾa]), guixa (['giʃa]).
  • En atras posicions s'emplega siempre <g>: amigdala ([amig'dala]), magnetismo ([magne'tizmo]), gnostico ([gnos'tiko]), tuareg (['twaɾeg]).

Atras grafías

editar

En as grafías d'o EFA y de Uesca, a letra g corresponde con o fonema consonantico velar y sonoro /g/: gargamela ([gaɾɣa'mela]), gorga (['goɾɣa]), guixón ([gi'ʃon]). Ta representar o fonema velar y sonoro debant e, i, se debe ficar una u, que no se prenuncia, formando o digrafo gu: guerra (['gera]), guitarra ([gi'tara]). En os casos en os que se deseya que a u suene se l'ha d'anyadir dieresi: pingüino ([piŋ'gwino]).

En a grafía SLA debant de "a", "o", "u" representa o sonito velar oclusivo sonoro /g/ como en as atras grafías, pero debant de "e", "i" representa o fonema prepalatal africato sordo [ ʧ ]: Gistau (['tʃistaw]), gitar ([tʃi'taɾ]), gemecar ([tʃeme'kaɾ]), general ([tʃene'ral]).

En as grafías medievals que se fan servir en Aragón y Navarra pa escribir elementos romances presents en latín primero y o mesmo romance en estos dos reinos, a "g" debant de "e" y "i" no representa o fonema postalveolar fricativo sonoro (/ʒ/) como creyen erroniament muitos filologos hispanicos con una mala conoixencia de l'aragonés actual y una conoixencia superficial d'os textos medievals. Ya Manuel Alvar opinaba fa bellas decadas que representa l'actual ʧ d'a nuestra "ch" actual basando-se en alternancias tipo Belgit-Belchit y a variant Margen de l'actual "Villamarchante en Valencia (en valenciano Villamarxant).

En os textos navarros se puet veyer como ya alternan grafías ge, gi con che, chi. En a segunda versión d'o "Liber Regum" escriben Gibaltaric y Comte d'Alperches, en a tercera versión u "Libro de las Cheneracions" escriben Chibal Taric y Conde d'Alperge.

A la sazón que regnaua el rei Rodrigo en Espanna uinieron d Affrica el rei Aboali z Abogubra. Et era rei en Marruecos el rei Amiramozlemin, & estonz uino Taric en Espanya & arribo a Gibaltaric.
Entonz beno el rey Teric en Espaynna, et aribó a Chibal Taric: por eso ovo nombre Givaltaric, ço es el mont Taric.

Por atra parte en o sieglo XIII alternan en Tudela grafías como Almalchal con as formas latinizatas Almargale, Almarial, y actualment en o sud de Navarra encara se puet sentir chelar y chito

En Aragón cuan a scripta aragonesa se descompone a fins d'o sieglo XV, introducindo-se cada vegata mes as trazas ortograficas de Castiella, cada vegada son mes comuns os casos de representación d'o fonema africato xordo como ch (canonche, pontache, Cinecha, y en os documentos d'a Casa de Ganaders de Zaragoza, Lanacha, Correchidor, Alfacharín), y tamién casos de representar-lo con g en palabras on no se feba como (jiqua en os documentos de Las Cuevas de Canyart en cuenta de chica).

Mesmo podemos trobar casos d'alternancia de ch y g en un mesmo texto, como en un de 1473 "Supresión de cuatro raciones en las villas de Almudévar, Lanaja, Alquezar y Berbegal" publicato en o "Teatro historico de las iglesas del Reyno de Aragón" volumen VII:[2]

por el capitol de los Dean et canonches un canonge esleido por el dito capitol

Tamién en un texto de 1495 en o que dos pintors zaragozanos fan tractos sobre a fabrica d'un retablo en a ilesia d'Ambel:

El piet con siet casas e argetes planos. Encima de la Virgen Maria una tuba, sobre Sam Pedro e Santa Catalina sendos archetes planos, sobre el crucifixo e la Natividat et los tres reyes sendas jambranas.

Referencias

editar
  1. (an) Ortografía de l'aragonés. AAL
  2. Lamberto de Zaragoza, Ramón de Huesca Teatro histórico de las iglesas del Reyno de Aragón V VII. J.M. de Ezquerro, 1797

Vinclos externos

editar