Aragonés bergotés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Bergotés | |
---|---|
Situación de l'aragonés bergotés | |
Localización cheografica | |
Territorios | val de Broto |
Lugar(s) principal(s) | Torla, Broto, Oto, Buesa, Sarvisé, Ayerbe de Broto, Asín, Yosa, Linars, Viu y Fraixen. |
Sociolochía | |
Vitalidat | Baixa |
O bergotés[1] ye a parla local aragonesa que se charra en a val de Broto: Torla, Broto, Oto, Buesa, Sarvisé, Ayerbe de Broto, Asín, Yosa, Linars de Broto, Viu de Linars y Fraixen. D'entre estas localidaz Broto figura en l'ALEANR con as siglas Hu 106 por o que se conoix relativament bien o lexico d'intrés etnografico.[2]
En realidat l'aragonés en a val de Broto presenta as mesmas caracteristicas basicas que en a Val de Vio y ye a mesma parla comarcal. A denominación de bergotés no ye tradicional, y a suya distinción ye producto de publicacions filolochicas que describiban os caracters de l'aragonés de puestos muito concretos y dimpués designaban a parla ixos puestos con denominacions derivadas de chentilicios. Bergotés ye o chentilicio de Bergua.
Fonetica
editarConserva, como l'aragonés de valle de Vio, as diftongacions -ia- y -ua- d'as Ĕ y Ŏ curtas latinas en feminins remataus en a (buana, cuasta). Este tipo de diftongacions han estau consideradas tradicionalment como arcaísmos que en l'aragonés preliterario que se produciban dende a Chacetania ta la Ribagorza, manimenos puede haber-ie atras explicacions.
- COSTA > cuasta, (cuesta en aragonés cheneral).
- BONU > buano ("bueno")
- TEMPU > tiampo ("tiempo"),
- QUAESITU > quiasto ("quiesto")
- PONTE > puande ("puent").
Bi ha repuis d'a evolución d'a -LL- enta sonitos cacuminals tipo -ts, -t-, -ch-, -s- (analogos a la che vaqueira de l'asturiano), pero que no ye -ch- como en tensino, ye -t-. Esto lo trobamos muito a sobén en a toponimia: Cotata ("collata"), Vate ("val"), Andecastieto (d'ANTE y CASTELLUM).[3] En a parla viva se documentaba por o menos en a segunda metat d'o sieglo XX en parolas como:
- Cingleto[4]: "cingliello".
- Vetieto[4]: "vetiello", y como puet veyer-se con o diftongo -ie- cheneral en aragonés y no con o diftongo -ia-.
- Mandiata[4]: "mantiella".
- Vertubieto[5], derivau d'o latín VERTIBELLUM, ye vertubillo actualment en atras variants d'aragonés.
Morfolochía
editarOs articlos son o, os, a, as como en aragonés cheneral, pero con a diferencia que os convive con es, y que en posición intervocalica tenemos ro, ros, ra, ras, (evolución d'a -LL- latina enta -r- coincidindo con o gascón: ILLA > ra en bergotés, era en gascón).
- Baixa ta ro patio (ortograficament baixa ta lo patio).
Referencias
editar- ↑ (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.
- ↑ (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo I, Lamina 3, Mapa nº 3.
- ↑ (es) ALLUÉ NAVARRO, Mª Isabel et FUERTES CASAUS, Mª Pilar. Nombres para un paisaje (toponimia del Valle de Broto). Ed. Comarca de Sobrarbe + Diputación de Huesca; Zaragoza, 2006. ISBN 84-611-1141-9
- ↑ 4,0 4,1 4,2 (es) Anchel Conte, Chorche Cortés, Antonio Martínez, Francho Nagore, Chesús Vázquez. El aragonés: identidad y problemática de una lengua. Librería General (1982) pachina 58.
- ↑ (es) William D. Elcock: Evolución de la -LL- en el dialecto aragonés. Archivo de Filología Aragonesa, nº 12-13 (1961-1962) p 289.
Bibliografía
editar- Articlo titulau Bergotés en a Gran Enciclopedia Aragonesa, edición de 1981.
Vinclos externos
editar