Abrir menú principal
Vidas semblants
Plutarch Han.jpg
Versión latina
Información cheneral
Autor Plutarco
Chenero literario Biografía
Versión orichinal en griego
Títol orichinal Bíoi parálleloi
País Antiga Grecia
Traducción ta l'aragonés
Traductor Dimitri Calodiqui, Nicolau de Drenopoli
Editorial Taller de traductors y escribans de Chuan Ferrández d'Heredia
País Siñal d'Aragón.svg Corona d'Aragón
Calendata de
publicación
Sieglo XIV

Vidas semblants u Vidas paralelas (en griego Bíoi parálleloi; en latín Vitae parallelae) ye o títol d'una obra d'o escritor griego Plutarco. Ye tamién conoixita como Vidas d'os griegos y romans ilustres.

Ista obra consiste en una compilación de 23 biografías d'hombres ilustres d'a Grecia y a Roma clasicas, en a qual va acomparando -per ixo lo tetulo de vidas paralelas- os feitos y virtutz d'un griego y d'un román. Manimenos, 4 d'as biografías son desparellatas.

No totas as biografías se conservan completas; muitas d'ellas tienen lacunas, partis que faltan u que son estatas rescritas per escritors posteriors.

A obra influiría muito en os escritors de biografías europeus, una vez data a conoixer en Occident a partir d'o Renaiximiento, y ye de gran importancia per os conoiximientos que alporta arredol d'os tiempos en que vivioron os protagonistas d'as biografías.

Traducción aragonesaEditar

A traducción ta l'aragonés d'a obra, feita gracias a la presencia de Chuan Ferrández d'Heredia en a isla de Rodas, suposó a primer traducción de Plutarco ta una luenga romanica. Heredia acomandó a traducción a un equipe en o que Dimitri Calodiqui traduciba dende o griego clasico a lo griego bizantín y Nicolau de Drenopoli dende o griego bizantín a l'aragonés. A traducción de Nicolau de Drenopoli debió pasar por mans de correctors aragoneses.[1]

Coluccio Salutati, politico y humanista destacato d'a Florencia d'o Renaiximiento, se fizo con una copia d'a traducción aragonesa antis de 1388 ta fer a suya traducción italiana arredol de 1396, d'a quala tamién en saldrían belaltras traduccions.

Heredia emplegó a traducción ta las suyas Grant Coronica de los Conquiridores y Grant Cronica de Espanya.

Os codices con a traducción, que pertenixioron a la biblioteca d'o rei de Nápols, se guardan en os Parisini esp. 70-72.

Se veiga tamiénEditar

ReferenciasEditar