Francho
Si quiers puetz consultar as primeras indicacions ta editar y modificar articlos d'a Wikipedia en aragonés.
Puetz consultar tamién a recopilación de Preguntas Freqüents que hemos feita, a sintaxi d'a Wikipedia y fer as tuyas primeras prebatinas en a Plana de Prebatinas. Como Biquipedia ye encara un prochecto en creiximiento, as nuestras pachinas d'aduya talment no seigan encara completas, y per ixo te recomendamos que si dimpués de leyer-las encara tiens garra dandalo consultes as pachinas d'aduya d'a Wikipedia en espanyol, en anglés, etc. que trobarás prou más completas.
Ta completar a presentación, te consellamos de fer una gollada per as recomendacions a seguir: (os regles de neutralidat, l'admesibilidat d'os articlos, o Copyright...) y tamién per os Portals, a on que de seguro i trobarás bell tema que t'interese.
Ta sinyar os tuyos mensaches (nomás en as pachinas de descusión) puetz picar ~~~ ; con una quatrena tilde, amés d'a tuya sinyada se i anyadirán a calendata y a hora (~~~~). Para cuenta que no s'han de sinyar os articlos enciclopedicos!. Ye posible de mirar a lista d'os suyos autors en o historial.
Si quiers, tamién puetz editar a decir-nos tuya pachina presonal a on puetz charrar de qui yes y quals son os tuyos temas d'interés. Si yes arribau dende bell altra Wikipedia, no t'oblides de meter-ie tamién os vinclos enta as tuyas altras pachinas presonals.
Ta fer más fácil a comunicación interlingüistica entre os usuarios, puetz indicar quals son as luengas que conoixes -y dica qué nivel- encluyendo en a tuya pachina personal qualsiquiera d'as plantillas que trobarás en Wikipedia:Babel.
Y sobre as custions a tratar, consulta a os usuarios mira-te "cómo planteyar un tema". No t'oblides tampoco que existe una lista d'articlos importants que encara s'han de fer u amillorar, a on trobarás un buen cabo ta estirar-ne si encara no sabeses per a on prencipiar. Ta dentrar en a vida d'a comunidat puetz fer una gollada a las noticias u fer una pasada en A Tabierna.
Ya que te seigan buens os tiempos entre nusaltros!
Gracias
editarGracias por as correccions, Francho. Sobre tot, no eba parato cuenta en "quartel", que ye prou intresant. Veigo que no cal tampoco accentuar hue, cosa que no conoxeba. --Manuel Trujillo Berges 10:18 26 feb 2010 (UTC)
- Tiengo a sensación de que "vives" en a wiki, que no foi que rematar una corrección y ya la controlas, he he. Ya comenté que nos va a costar pillar totz es detalles d'a grafía, pero a la fin nos ne faremos. Yo ya me voi fendo regles mnemotecnicos que igual en un tiempo se pueden arreplegar en un resumen de puntos fuertes y febles. Como eixemplo, dengún monosilabo s'accentúa, fueras d'os interrogativos-admirativos y es diacriticos (sé, dé, sí, é, és). Con ixo yo ya en foi memoria.--Francho 10:25 26 feb 2010 (UTC)
- Quasi que sí que hi vivo... Siempre digo que ye o millor puesto á on se puet fer una "inmersión lingüistica" en aragonés... Ye intresant o comentario que fas d'os accentos diacriticos (yo encara contino emplegando-los en "á", creigo que fa un texto más poliu). --Manuel Trujillo Berges 10:29 26 feb 2010 (UTC)
Dudas ta cambios de grafía
editarOla Francho! Veigo que t'has mirau as pachinas de cambio de grafía. Como veyes somos en momentos de fer un cambio masivo de totz os títols d'os articlos ent'a nueva grafía (fueras d'o tema d'os accentos en que continamos accentuando as planas y esdruixolas con unos regles similars a os anteriors). Asinas, totz os articlos nuevos que se creyen podrán tener vinclos en a nueva grafía sin garra problema. Amás d'as que puedas veyer en as pachinas de cada letra, puetz veyer un listau de dudas en os cambios de títols aquí. I podrás trobar tamién bellas pachinas que por agora íbanos a deixar sin cambiar, pero que tenemos duda d'a grafía. S'agradeix qualsiquier comentario, pareixer u aduya. --Juan Pablo 18:34 1 mar 2010 (UTC)
- Quan me vague iré mirando y aportandolo que pueda. Me tenetz marabellau con a vuestra faina, ninos.--Francho 19:34 1 mar 2010 (UTC)
Bella duda más
editarOla! D'as correccions que has feito, t'he sacau en a que correchibas as plantillas, que son as cosas que van entre claus {{Dialeutos de l'aragonés}}. Si se cambia a grafía en ixo, dimpués o sistema no troba a plantilla con o nombre ortograficament correcto. Por ixo, ixas cosas las somos fendo a bonico y con un bot, y ye millor no cambiar-lo (nomás o que va entre claus, que son plantillas). D'aquí a bellas semanas, ya veyerás como ye solucionau. O que sí se puede fer ye cambiar o texto que ye en a plantilla (ixo ye o que he feito en iste caso). En o caso anterior, a plantilla sería Plantilla:Dialeutos de l'aragonés. Encara que o títol ya s'apanyará, o conteniu ya s'ha cambiau t'a nueva grafía, y se vei bien en l'articlo.
Atra cosa: seguntes o DCVB (Alcover-Moll), desembolicar/desenvolicar vien de "desinvolvicare" u qualcosa asinas. No habría d'escribir-se con "v" (ye como desenvolver)?. Tamién tiengo duda con basco/vasco. Como parola prerromana iría con "b", pero como que viene por o latín, iría con "v". Istas parolas, como que son dudosas, y ya las he vistos escritas d'as dos trazas, caldría que se metesen como eixemplo en a versión definitiva d'a ortografía. --Juan Pablo 11:46 19 abr 2010 (UTC)
- Bueno, con ixo d'as plantillas no m'aclarixco guaire (y se nota). Prebé de cambiar soque o texto, pero igual m'esbarafundié.
A discusión con desembolicar no ye nueva. A yo no me convence Alcover y lo veigo mes lochico que vienga de "bola". En tot caso, o prencipio ye que en caso de manca d'un etimo cierto, s'escriba con <b>. Con "basco", "Nabarra" y similars tamién tenemos claro que van con <b>, pero buena ideya o de fer-lo constar en a definitiva. Ya charraremos de bella coseta que t'he de planteyar; a veyer si puedo meter-te un correu ista tardi.--Francho 10:31 20 abr 2010 (UTC)
Ta fer que amanixcan atros nombres que no son o de l'articlo
editarOla, quiesto Francho. En veyendo ista edición, he feito ista atra. Con a tuya edición febas que l'articlo enlazase, por eixemplo, enta Elsón en cuentas de enta Olsón, fendo amanixer enlaces en royo ta crear un articlo que sin d'embargo ya existiba con unatro nombre. Ixo puest estar por que l'articlo tienga mal o suyo nombre, y asinas o que caldría fer ye tresladar-lo, u porque se prefiera una variant diferent en l'articlo que se ye redactando. D'estar iste segundo caso, bi ha dos posibilidatz: que intrese tener una rendrecera u que no. Puet no intresar si ye nomás que un caso concreto, u puet intresar porque esté un caso que se mos presente quantas vegatas. Si cal rendrezar, se fa ubrindo o enlace en royo y pretando o botón que amanixe a dreita en alto en a caixa d'edición con una #R, que fa una rendrecera, y s'escribe a pachina de destín entre os grafetz. Se graba l'articlo y ya ye feito. Antiparte, si nomás queremos que se veiga un nombre en un articlo pero no cal fer-ie rendrecera, se fa metendo [[Pachina real|nombre ta veyer]], que dixa veyer "nombre ta veyer" y endraza ta "pachina real" (ex.:[[Chabierre d'Olsón|Xabierre d'Elsón]] dixa veyer "Xabierre d'Elsón", encara que endreza ta l'articlo "Chabierre d'Olsón"). Cuesta más d'explicar-lo que de fer-lo... Dica luco, --Manuel Trujillo Berges 16:19 12 ago 2010 (UTC)
- Gracias por a información y miraré de siguir os trancos correctos en a proxima. Me queda la dubda de si remaneix un bayo ta poder rectificar u tresladar o nombre "viello" de l'articlo de referencia. Cómo fas ta cambiar agora l'articlo "Chabierre d'Olsón" por "Xabiere d'Elsón"? Cierto que ye mes facil de fer-lo que d'explicar-lo. Saludos.--Francho 10:38 13 ago 2010 (UTC)
- Quan tresladas un articlo por defecto y amanix una rendrecera (estoi que puets marcar-lo ta nomás que treladar-lo sin rendrecera, bi ha un puesto a on marcar-lo), asinas que no queda enlace en royo. Ta tresladar, nomás cal ir-ie a l'articlo y punchar en a pestanyeta de "tresladar", escribir o nombre nuevo y punchar abaixo, en "tresladar pachina". Unatra qüestión ye que si o nombre d'orichen ye incorrecto, tamién cal cambear totz os articos que i enlazan. Ta saber qualos son, nomás cal punchar "pachinas que enlazan con ista" en a marguin cucha, y te dará a lista. Asinas se cambeya un per un. Pregunta qualsiquier dubda que tiengas, encara que yo marcharé o sabado de vacanzas, --Manuel Trujillo Berges 10:46 13 ago 2010 (UTC)
Elementos quimicos
editarPodrías fer una gollada a Descusión:Arsén?, ye que he visto escrito arsenic.--EBRO 18:50 24 ago 2011 (UTC)
Articlos de gramatica aragonesa
editarHola Francho, como habrás visto en biquipedia tenemos feitos articlos de gramatica aragonesa de temas muitos concretos y una plantilla on se veyen os articlos que encara mos mancan. O estilo d'os articlos ye un poquet en plan de "gramatica historica" y se preba d'explicar l'orichen d'as diferents variants de cada cosa que se troban, ye dicir explicar como dende o latín apareixen as formas visibles en textos meyevals y a pervivencia en as parlas actuals y explicar as formas predominants. Desgaciadament pa nusatros escribir sobre estos temas totz os días ye un poquet catenazo y yo soi o solo usuario que los fa. Como tu tiens experiencia escribindo sobre estos temas y febas o "cantonet gramatical" en a revista orache, me pienso que no se sería guaire difícil fer beluns d'os articlos gramaticals que encara no tenemos, y que podrías prener-lo con ganas. Ya sabes que encomenzar un articlo ye simplament punchar en un vinclo en royo n'ixa plantilla.--EBRO 09:57 30 ago 2011 (UTC)
- Bien, seguntes me vaiga o tiempo, ya me lo miraré y faré o que pueda. Pero d'aquí a dos días ya no me vagará de fer-ne guaire. Una cosa son as ganas y atra la verdera disponibilidat.--Francho 10:33 30 ago 2011 (UTC)
- Por cierto, a on ye ixa platilla?--Francho 10:36 30 ago 2011 (UTC)- YA LA HE TROBADA!--Francho 10:39 30 ago 2011 (UTC)
- Bien, seguntes me vaiga o tiempo, ya me lo miraré y faré o que pueda. Pero d'aquí a dos días ya no me vagará de fer-ne guaire. Una cosa son as ganas y atra la verdera disponibilidat.--Francho 10:33 30 ago 2011 (UTC)
Zoonimos y fitonimos
editarEsta nueit he mirau a parola rabosa en textos meyevals y n'he trobau qualques representacions en a obra d'Heredia, tamién n'he trobau representacions de rabosa en l'aragonés proto-churro, en ciertas ordinacions de l'aria de Castiello de Villamalefa y Villafermosa [1], ye un conchunto de textos que no conoixeba y quiero consultar on se veyen parolas con fonetica aragonesa como concello, dito, sortilla, ecetra. Si no hese salito este tema no lo habría trobau. En l'articlo Vulpes vulpes he tornau a redactar a zoonimia pa que salgan representatas as dos hipotesis, d'alcuerdo con o estilo de biquipedia, y que evalue o lector quala d'as dos prefiere. Espero que lo trobes bien asinas.--EBRO 12:56 19 set 2011 (UTC)
Ninvio de dubdas I
editarT'he ninviau o primer paquet de dubdas a lo tuyo correu, ya me dirás si lo has recibiu.--EBRO 20:30 21 nov 2011 (UTC)
- Ya lo tiengo y en que lo tiengamos claro te lo contesto.--94.228.9.202 20:49 21 nov 2011 (UTC)
Antroponimos eu, eua en aragonés terolano y darocano
editarHe feito agora os articlos de Bertolomeu, Romeu y Mateu. Fa un tiempo t'amostré un texto de 1373 d'a Comunidat de Daroca on saliba Mateyo y Mateya. He visto que son probables hipercorreccions u ultracorreccions y talment no haigan existito en a parla oral, porque en ixe mesmo texto sale l'apellito Soreyano (Soriano). En o morabetín d'a Comunidat de Teruel y a suya comunidat me pareix que os casos de Andreya, Romeya y Bartolomeya tamién deben ser hipercorreccions porque sale Mareya ("María"). Tamién en a versión B d'o fuero romanz de Teruel, sale o subchuntivo (ell) cameye a diferencia d'a versión A (ell) camíe, que debe estar atra hipercorrección contra formas de subchuntivo tipo lía presents en o "Libro d'el Trasoro" que enantes estioron leya; tamién por ixo se vei muito seya sustituindo a sía en os textos meyevals. Por atra part en Villespesa bi ha un microtoponimo con a parola Mategüeta.--EBRO 19:21 27 nov 2011 (UTC)
Scisto
editarHola Francho, me faría goyo preguntar-te o que opinas sobre d'adaptación en aragonés d'o nombre d'a roca metamorfica que te poso tenendo en cuenta a lista de parolas d'a pachina 25 d'as normas con sc- en a que no figura. Tenemos d'a mesma radiz griega: scisma, sciencia, scindir, scisión, ecetra, que han pasato por o latín y dan con relativa lochica en aragonés ci. Tamién tenemos esquizofrenia con a mesma radiz pero que se prene dreitament d'o griego y por izo tien QUI, pronunciato KI, dando /eskizofrenia/. No sabeba como adaptar a roca metamorfica, si d'o latín schistus u d'o griego σχιστός, y tampoco se qui fixó esta parola. Manimenos he visto que pa nombrar a la estructura cheolochica que bi ha en estas rocas como existe a parola schistosity en anglés y scistositá en italián, y ha pasato por o latín -TATE-M y no por o griego, en aragonés da scistosidat. D'esta traza por coderencia paradigmatica habría que escribir o nombre d'a roca con scistosidat como scisto. Veigo en atras luengas vecinas que en italián escriben scisto, en portugués xisto, en anglés schist, como prenendo-lo d'o latín. En castellán esquisto, en catalán esquist y en francés schiste como prenendo-lo d'o griego u d'o latín con a pronunciación orichinal K. A fanilia de parolas de sciatica y niervo sciatico y o ueso ischium ofreixen problemas pareixitos, pero veigo més unanimidat en os diferents idiomas.--EBRO 09:08 5 avi 2011 (UTC)
- En a mía opinión, as formas sch- son de raso diferents a las formas sc-, ya que en latín ixa "ch" no yera atra cosa que "k". Alavez, esquisto y derivaus, como esquizofrenia, con independencia de que s'haiga preso d'o latín u d'o griego. --Francho 11:06 5 avi 2011 (UTC)
- Pero ye que scisma ye d'estos casos de sch-, lo veigo escrito en anglés como schism con grafía latinizant.--EBRO 20:11 5 avi 2011 (UTC)
- En efecto, has razón. Tramito la consulta y te cuento.--Francho 08:23 6 avi 2011 (UTC)
- Definitivament: scisto, scistoso y scistosidat. De feito, scisma ye d'a mesma familia lexica.--Francho 09:36 6 avi 2011 (UTC)
- Pero ye que scisma ye d'estos casos de sch-, lo veigo escrito en anglés como schism con grafía latinizant.--EBRO 20:11 5 avi 2011 (UTC)