Abrir menú principal
Romeu
Francesco Hayez 053.jpg
Romeu y Chulieta, quadro de Francesco Hayez (1823)
Orichen latín
Chenero masculín
Santoral 25 de febrero
Significato qui fa pelegrinache a Roma
Zona Occident
Articlos en Biquipedia Totas as pachinas que prencipian por Romeu


Romeu ye un antroponimo d'orichen latín y en a val de l'Ebro esdevenió un apellito común. Como parola patrimonial y con femenín regular a suya forma femenina ye Romeua u Romeva.[1] A suya etimolochía y significato orichinal son subchectos a polemica, pero as principals interpretacions se decantan por "qui fa pelegrinache a Roma", "qui fa una romería", "pelegrín" u simplament "habitant de Roma".

VariantsEditar

"Romeu" deriva d'o latín ROMAEUS u ROMEUS. En os textos medievals s'escribiba Romeu en muitas ocasions. En os textos relativos a la Unión Aragonesa y en as actas d'as Cortz d'Aragón trobamos muita chent celebre en ixos tiempos con o nombre "Romeu". Bi heba un procurador de Zaragoza dito Romeu de Berbebal.

don Michel Royo, don Romeu de Berbegal, procuradores de la dita ciudat de Çaragoça, et a toda la universidat del conseyllo de aquella misma ciudat;
testes don Pero Ferrandez de Pina, don Vila Varoch, jutge de casa del senyor Rey, don Valero de Gualit e don Romeu de Çuera / Feyto fue esto en la era e el lugar e dia sobrescripto

Manimenos en atros textos, talment por influencia d'a ortografía u a pronunciación castellana tamién s'escribiba Romeo, que ye a forma como huei se troba l'apellito que en deriva. L'apellito Romeo ye muito común en lugars como Pradejón (Riocha Baixa) y Escatrón (Ribera Baixa de l'Ebro), y lo tien por eixemplo l'actriz escatronera Sara Mora Romeo.

Tampoco no ye mica estranio de veyer a forma romeo en textos navarros y aragoneses con o significato de pelegrín:

Item en el dicho aynno en el mes de Febrero cabo la puent de piedra que es dentro en la dicha villa en el Rio Mayor llamado Egua, se afoguo hun romeo al qual li faillaron en una bolsa una moneda de jaqueses, tresales de Nauarra con dos groses de cada IIII sueldos VI libras V sueldos VI dineros.[2]

En l'aragonés d'as comunidatz aragonesas y o que s'escribiba en o Reino de Valencia, (ye dicir en o sud y o surueste de l'aria orichinal de l'aragonés), s'ha puesto documentar as formas Romeyo y Romeya, que s'orichinarían a partir d'a forma converchent con o castellán Romeo, y que podrían estar hipercorreccions.

Encara do a vos, dichos pobladores, et a los vuestros, el escrivanía de la notaría enpués de días de Romeyo de Chiva.[3]

En o "Libro d'a manifestación d'o morabetín d'as aldeyas d'a ciudat de Daroca", de 1373 figura chent con nombre Romeyo en Torre los Negros y en Las Cuevas de Portal Rubio,[4] y en os contos quaternatos en Teruel y a Comunidat de Teruel en 1384-1387, tamién y mesmo como apellito,[5] estando visible a forma femenina Romeya.[6] En os dos casos bi ha indicios que fuesen hipercorreccions, porque en o primer libro veyemos Soreyano ("Soriano"), y en o segundo Mareya ("María"). En caso de pronunciar-se realment a -y- epentetica, no se representa en a ortografía actual proposata por l'Academia de l'Aragonés y s'escribiría Romeo y Romea.

ReferenciasEditar

  1. Academia de l'Aragonés "Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés". EDACAR, 7. Zaragoza, 2010.
  2. Archivo General de Navarra Sección de Comptos. Rechistros, 181, fol. 227 v.-228 r., año 1384
  3. Carta puebla d'Alcora, atorgata por Chuan Ximénez d'Urrea en favor d'os suyos habitants[1]
  4. (es) Pascual Crespo Vicente: "Libro de la manifestación del morabedí de las aldeas de la ciudad de Daroca, 1373: Según el manuscrito nº 2398 del Archivo de la Corona de Aragón". Centro de Estudios del Jiloca, 1998.
  5. (es) María Luisa Ledesma Rubio Morabedí de Teruel y sus aldeas, 1384-1387. Universidad de Zaragoza, 1982 [2].
  6. (es) María Luisa Ledesma Rubio Morabedí de Teruel y sus aldeas, 1384-1387. Universidad de Zaragoza, 1982 [3]