Marbre

(Reendrezau dende Márbol)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

O marbre,[1] marmol,[1] márbol[2][3] u mármol[4] ye una roca metamorfica composada mayoritariament por calcita y formada a partir d'as calsineras y dolomías por recristalización en o metamorfismo de contacto u en o metamorfismo rechional. Presenta una textura granoblastica.

Roca de marbre
Pieza de marbre

Etimolochía y semantica

editar

O concepto de marbre en cheolochía en cheneral y en petrolochía en particular no ye o mesmo que o concepto d'os canters, os que lo comercializan y os que la fan servir en as aplicacions concretas. Por un regular fuera d'os ambients cientificos u academicos se considera "marbre" a tota roca calcica que se pueda pulir, incluindo as rocas sedimentarias como as calsineras y dolomías.

A parola "marbre" u "márbol" provién d'o latín MARMOR, MARMORIS, y este d'o griego antigo marmaron, relacionau con o verbo marmairo ("brillar"). A evolución de marmor en aragonés ye paralela a ARBOR, ARBORIS y, a traviés de l'acusativo MARMOREM daría mármor, prou pareixida a márbol, bien documentata. En os textos alchamiaus d'Urreya de Xalón mos trobamos marbol.

A forma marbre se troba sobre tot en as traduccions d'a escuela de Chuan Ferrández d'Heredia, on bi heba escribanos y copistas catalanoparlants u con conoixencias mes grans de catalán que d'aragonés (Nicolau de Drenopoli), y a vegadas escribiban borradors en catalán pa dimpués fer una traducción a l'aragonés dende o griego bizantín u o francés.

En o "Libro d'el Trasoro" s'escribe marbre:

E el me(n)ton es asaz mas polido q(ue) no es marbre nj(n)gu(n)a leyt(e) da color a su cuello & cristal Resplandeçe en su garga(n)t[5]

En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo", de traductor desconoixiu, mos trobamos tanto marbre como marbol.

Et por que auia mucha leche en sus tetas & q(ue) li fazia(n) mal eilla ende ocho ailli sobre las piedras de marbor Royo Assi que encora y son las seynnales blancas sobre las piedras.
Et es la plaça b(ie)n pauada por todo de marbre blanco.[6]

En textos comercials d'o sieglo XV de Zaragoza escritos en un luengache mixto catalán-aragonés se troba a forma mambre de Girona[7]

En o diccionarios y textos dialectals actuals se documenta mármol por eixemplo en benasqués.[4]

Aplicacions

editar

O marbre ye a roca ornamental mas emplegada a lo largo d'a historia. Agora, s'emplega ta fer piezas de pavimentos y revestimentos, muebles, ecetra. O suyo uso como material d'escultura privilechiau en a epoca clasica han feito d'o marbre un signo d'elegancia. Bi ha unas cuantas localidaz de Grecia y Italia famosas por as suyas pedreras de marbre: Naxos, Paros, Laurion, Hymettos, Pentelicon y Carrara.

O marbre millor considerau ye lo de Carrara, por a suya pureza, por a poca porosidat y por estar translucido en losas u recholas de 2–3 cm de grosor. Miguel Ánchel, o gran escultor d'o renaiximiento italiano, vesitaba as pedreras de Carrara ta trigar personalment os marbres ta las suyas esculturas. As esculturas de marbre de Carrara son resistents a las cheladas por a suya poca porosidat (cuasi no lis entra l'augua y no se i forma chelo), pero son muit sensibles a la plevia acida.

O polvo de marbre tamién s'usa pa fer chesos como lo marmorino u lo veneciano, s'usa como farciu pa pintura u en frescos pa reemplazar arena. Cualques artistas usan o polvo pa endurir superficies. O polvo de marbre de Carrara tamién ye apreciau y se vende pa diferents aplicacions artisticas.

Se veiga tamién

editar

Bibliografía

editar

Vinclos externos

editar

Referencias

editar
  1. 1,0 1,1 (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.
  2. (es) Libro d'Apolonio[1]
  3. (es) Federico Corriente, María Jesús Viguera Molins: Relatos píos y profanos del manuscrito Aljamiado de Urrea de Jalón.[2]
  4. 4,0 4,1 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978, p 319.
  5. (an) Libro d'el Trasoro
  6. (an) Libro d'as Marabillas d'o Mundo
  7. (es) J Angel Sesma, Ángeles Líbano Zumalacárregui: Léxico comercial en Aragón (Siglo XV). Institución Fernando el Católico, 1982