Cuello (topografía)

(Reendrezau dende Collau)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Un cuello u collau ye lo punto mes baixo entre dos elevacions, representando vía de comunicación pa travesar una sierra u una cordelera. Cuan un camín de relativa importancia pasa por un cuello se denomina paso u puerto de montanya. Un cuello que bi ha entre cinglos u parez verticals ye una breca. Lo termin cuello se solapa muito con lo termin collada u collata (depresión entre montanyas).

Lo Puerto de Buixaruelo, un eixemplo de cuello.

En lo mapa topografico los cuellos muestran como una calvera a on lo par de curvas de nivel de la base de las cimas tienen la mesma valura d'altitut pero sentius oposaus.

Etimolochía editar

La etimolochía de cuello no ye guaire clara. Podría venir de lo latín COLLIS u de lo latín COLLUM. Se documenta en l'aragonés de la Val d'Aragüés[1] y se troba en la toponimia de tot l'Alto Aragón. Entre los elementos romances aragoneses de lo latín medieval escrito en l'Alto Aragón ye se troba la parola cuello en l'anyo 1158:

de cuello de Bailo en entro, et de illa cuello de Sengorrin en entro, et de illo cuello de Baos en entro

En Campo se documenta la forma coll[2], y en la toponimia de tota la zona de l'aragonés ribagorzano se puet trobar esta forma monoptongada (por eixemplo en "Colloliva"). Ángel Ballarín Cornel observa que encara que en benasqués se diga cuello y collada, en los toponimos apareixe coll.[3] Fuera de Ribagorza se veye la forma monoptongada en las formas toponimicas composadas: Collicierco y Cotefablo ("cuello (de) Fablo"), a igual como esdevién con las parolas "castiello", "fuent", "puent" y "pueyo", que en los compuestos toponimicos figuran a sobén como castel-, fon-, pon- y pui-.

La forma sufixada collau pareix d'aparición mes recient en l'Alto Aragón, y ye revelador lo toponimo Collado de Collicierco. Collado ye como se leye en la scripta aragonesa de la Val d'Ebro y en l'aragonés de las comunidaz aragonesas, y ye present entre los elementos romances presents en lo latín medieval d'Aragón. En l'antiga Comunidat de Daroca trobamos las aldeyas de Collado de Per Esteban y Collados. No se veyen toponimos formaus a partir de collato con xorda intervocalica -t- en la toponimia de l'aragonés central, pero sí en la toponimia d'Otín y Isuerre.

En los textos medievals en latín y en romanz tamién trobamos una forma con diminutivo colladiello, que por eufonía se converte en coladiello, d'astí lo microtoponimo actual coladillo de Fuent de Todos.

La forma feminina collada ye muito frecuent en la microtoponimia altoaragonesa (y se veye como macrotoponimo en "As Colladas"), presentando-se como collata en l'aragonés central. En aragonés central tamién se troba formas con evolucions especials de la -LL- latina en forma de cotata en bergotés y cochata en tensín. S'ha proposau una etimolochía a partir de lo latín COLLIS LATUS. En la toponimia a sobén corresponde a posicions topograficas baixas entre dos monts u cerros mes amplas que los cuellos u en costeras u laderas baixo ixas posicions.

Formas toponimicas relacionadas semanticament con cuello y collau pero formadas a partir d'atras radices son "Pano" y "Paniello", y microtoponimos como Siella y Silleta.

Referencias editar

  1. Pascual González Guzmán El habla viva del Valle de Aragüés. Monografías del instituto de estudios pirenaicos. Zaragoza, 1953
  2. (an) MASCARAY SIN, Bievenido: Benas, Trallo y fuellas. Poemas en aragonés ribagorzano de Campo. Consello d'a Fabla Aragonesa, 1984, p 112
  3. (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 266, 288.