Brúfol
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Brúfol u bubalo ye a denominación popular de cualques especies de bovidos de gran mida, caracterizaus por os suyo pelache muino y feito de pel curto, y por uns cuernos muit desarrollaus en toz dos sexos, pero que pueden estar especialment grans en os masclos.
En a practica, reciben ista denominación dos especies: Bubalus bubalis, o brúfol d'augua, que ye domesticau en Asia como bestia de labor, y Syncerus caffer, o brúfol cafre, salvache en Africa. Existe belatras especies, sobretot nativas de o Suduest asiatico, que por a suya apariencia externa pueden recibir eventualment l'apelativo de brúfols, anque a mayoría d'istas especies disposan de nombres populars mas especificos en a literatura zoolochica que derivan u s'han adaptau dende luengas nativas d'aquels países, como o «gaur» (Bos gaurus), o «gayal» (B. gaurus frontalis) u a chicorrona especie Bubalus cuarlesi, que se conoix como «anoa».
A forma corradical castellana d'o termino, «búfalo», s'ha aplicau muito tiempo y de forma erronia a os bisonts, por influencia de l'anglés, anque en as luengas romances existe a parola «bisont», d'etimolochía latina (<BISON, BISONTIS), muito mas especifica ta ixe atro tipo de bovidos.
Zoonimia
editarO zoonimo «brúfol» no s'ha documentau en aragonés actual, sino que procede de os textos historicos en os que se mencionaba a istas bestias, y ha partecipau de a decadencia cheneral de l'idioma en os zaguers sieglos, tot desapareixendo en favor de o suyo equivalent castellano «búfalo». En l'actualidat, ye mas posible que cuan a un parlador nativo d'aragonés le calga referir-se a iste tipo d'animals, o faiga con o castellanismo lexico «búfalo» u una hipotetica forma adaptada como «bufalo», y desconoixca de tot l'antiga parola aragonesa ta decir-ne.
Manimenos, y anque o termin se troba prou extendiu en os textos en aragonés medieval,[1] no i ha garra prebas de que a parola haiga evolucionau en l'idioma y que no s'haiga incorporau dende belatras luengas que emplegaban os navegants y mercaders que preneban contacto mas a sobén con culturas asiaticas, como o catalán «búfal» (tamién «brúfol»[2]) y o provenzal «brufol», y que dentrase en l'aragonés a partir d'a gran expansión d'o comercio mediterranio de a baixa Edat Meya. En cualsiquier caso, a parola brúfol yera la mas frecuent en os documentos aragoneses d'os sieglos XIV y XV.[1]
Asinas, amaneix como «brúfol» en a edición aragonesa d'o Libro d'el Trasoro:
Y tamién en as grans obras que tradución a l'aragonés en a escuela de Chuan Ferrández d'Heredia: En o Libro de Marco Polo:
Manimenos, a tercera forma, mas conforme con a etimolochía latina «bubalo» (lat. <BUBALUS) apareix en La Grant Cronica d'Espanya escrita por Ferrández d'Heredia.
Y tamién en a Cronica de los Conquiridors de a suya propia escuela:
Imáchens
editar-
Dos masclos chóvens de Bubalus bubalis toceyando.
Se veiga tamién
editarReferencias
editar- ↑ 1,0 1,1 (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV) Institución Fernando el Católico, 1982
- ↑ (ca) Dentrada «brúfol» en o «Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans»; consultada o 19 de septiembre de 2011.