Sufixo -enyo
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
O sufixo -enyo u -inyo se fa servir pa creyar adchectivos calificativos que dimpués a sobén se sustantivan. Provién d'os sufixos y terminacions latinas -ĬGNUS.,[1][2] -ENEUS, -ENIUS y -ĬNEUS (sobre tot en chentilicios[3]).
Palabras con este sufixo en aragonés son: cerenyo, barrenya, barrenyo, burrenyo (hibrido de caballo y somera), caliquenyo, espartenya, lambrenyo, lebrenyo, murenyo, ("ripa de piedras"), salcenyo, terrenyo, y o toponimo "Arinyo" (d'o latín ARENEUS).
Cerenyo ye un derivau d'o latín ACIARIU,[2] espartenya ye un derivato de SPARTUS, terrenyo ye un derivau de TERRA, y se desconoixe a etimolochía de lambrenyo, barallando-se as posibilidaz que derive de AERAMEN (como "arambre") u de LUMBRICU (como "leremeco").[2]
Atras luengas romances on bi ha cognatos d'este sufixo son o castellano (sufixo -eño)[4], o catalán (-eny), l'italián (-igno), y o sardo.
As palabras con sufixos derivaus d'o latín -IGNUS son poco comuns a lo norte d'os Pireneus. En determinadas variants occitanas trobamos padoenh ("pastura"), clerenho (Celidonia), y aubienh ("branca d'abet", "leito de brancas d'abet", provinient d'o latín ABIEGNUS).
Confusions con atros sufixos y terminacions
editarA palabra fagüenyo que provién de FAVONIUS podría haber teniu una evolución influita por este sufixo.
En ocasions o sufixo -enyo u -inyo se confunden con o sufixo -en(o) y o sufixo -in(o), como veyemos en falcinyo/falcenyo/falcino y en trenteno/trentenyo.
O sufixo -enyo en chentilicios
editarOs chentilicios con o sufixo -enyo derivan d'o latín -ĬNEUS y son escasos ("extremenyo"). O sufixo latín -ĬNEUS amaneixió en latín tardano y compitió con o sufixo -INUS.[5] En aragonés actual a denominación arminyo d'o mustelido Mustela erminea provién d'a fosilización d'o chentilicio d'os armenios en latín. Os chentilicios que en luengas vecinas presentan sufixos equivalents como -enyo u -eny referents a localidaz, rechions u países d'a Berbería, Corona de Castiella u America, se pueden adaptar a l'aragonés con este sufixo: cabilenyos, rifenyos, ecetra, a falta de documentación d'un uso diferent en aragonés.
Referencias
editar- ↑ (es) Rohlfs, Gerhard: Los sufijos en los dialectos pirenaicos, Pirineos, VII, 1951, pp. 467-525.[1]
- ↑ 2,0 2,1 2,2 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- ↑ (es) Boletín de filología, Volumen 9, Universidad de Chile, Facultad de Filosofía y Letras, Departamento de Lingüística y Filología., 1958 [2]
- ↑ (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396.
- ↑ (en) Jonathan Lowell Butler: Latin -īnus, -īna, -ĭnus and -ĭneus: from Proto-Indo-European to the Romance languages, University of California Press, 1971 [3].
Bibliografía
editar- (es) KUHN, Alwin: El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6.
- (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396.