Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Lo sufixo -esco deriva de lo sufixo diminutivo griego -ίσκος, -iscos a traviés de lo latín -ISCUS. En aragonés medieval yera lo mesmo sufixo que -isco y se feba servir pa indicar orichens cheograficas, culturals, etnicas, relichiosas u socioeconomicas d'obchectos u personas, plegando a formar chentilicios.

Lo sufixo -ISCUS s'encomenzó a fer productivo en latín tardano pa formar etnonimos y chentilicios (GRAECISCUS, MAURISCUS).[1] La evolución lochica d'acuerdo con lo sistema vocalico de lo latín vulgar y la fonetica aragonesa sería -esco, forma que de feito se troba en aragonés medieval coexistindo con -isco, y en italiano. La forma italiana -esco y la rumana -esc(u) se feban servir pa derivar adchectivos de pertenencia sin garra connotación.[1]

La cheneralización d'italianismos acabaus en -esco en todas las luengas romances occidentals dende lo Renaiximiento fizo que la variant en -esco se percibís como un sufixo diferent de lo cognato iberorromanico y capaz de formar nuevas palabras ya en lo sieglo XV.[1]

Eixemplos d'emplego

editar

En aragonés medieval

editar

En aragonés medieval yera lo mesmo sufixo que -isco y se troba como indicador d'orichen cheografico.

Herencio d'este emplego podría estar lo chentilicio chipranesco de los habitants de Chiprana.

En aragonés actual

editar

La existencia d'italianismos con este sufixo d'orichen italiano en lo luengache internacional y en las luengas romances de la redolada imposa la realidat de lo suyo emplego en textos con referencias a l'arte, l'arquitectura u la literatura. L'Academia de l'Aragonés fa mención d'este sufixo como diferent de -isco, -isca y indicador de propiedat u tendencia y considera que en aragonés se puede trobar en palabras como:

  • Caricaturesco, caricaturesca.
  • Goyesco, goyesca.
  • Pintoresco, pintoresca.

Comparanza con atras luengas

editar

Las formas con -e se documentan bien en rumano (-esc(u), -ească), en italiano (-esco, -esca), y en occitán y catalán (-esc, -esca). A nivel de luengas indoeuropeas lo sufixo griego -ίσκος -iscos tiene equivalents en luengas chermanicas y eslavas como formador d'etnonimos y chentilicios.

Si en aragonés medieval lo sufixo -esco u -isco se feba servir pa formar etnonimos y chentilicios, este feito tiene continación cheografica en l'occitán -esc: bordesc, brosesc, galesc, marcesc,[4] y explicaría l'orichen de lo chentilicio chipranesco de los habitants de Chiprana.

En lo francés lo sufixo -ois tamién se fa servir pa fer chentilicios y etnonimos, pero no ye tan perceptible como continación cheografica d'este caracter porque -ois ye un resultau común tanto de la evolución de lo sufixo francico -isk como de lo sufixo latín -ENSIS.

Referencias

editar
  1. 1,0 1,1 1,2 (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002. pp 236-237, pp 352-353 ISBN 8424923391, 9788424923396.
  2. (es) Curt J Wittlin: Los Sánchez Muñoz, herederos de Clemente VIII. Revista Teruel, nº 51, chinero-chunio de 1974.
  3. (es) J Angel Sesma, Ángeles Líbano Zumalacárregui: Léxico comercial en Aragón (Siglo XV). Institución Fernando el Católico, 1982, p 109, p 328.
  4. 4,0 4,1 (es) Javier Terrado Pablo: La lengua de Teruel a fines de la Edat Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991. p 89.

Bibliografía

editar