Bienveniu a Biquipedia!

Si quiers puetz consultar as primeras indicacions ta editar y modificar articlos d'a Wikipedia en aragonés.

Puetz consultar tamién a recopilación de Preguntas Freqüents que hemos feita, a sintaxi d'a Wikipedia y fer as tuyas primeras prebatinas en a Plana de Prebatinas. Como Biquipedia ye encara un prochecto en creiximiento, as nuestras pachinas d'aduya talment no seigan encara completas, y per ixo te recomendamos que si dimpués de leyer-las encara tiens garra dandalo consultes as pachinas d'aduya d'a Wikipedia en espanyol, en anglés, etc. que trobarás prou más completas.

Ta completar a presentación, te consellamos de fer una gollada per as recomendacions a seguir: (os regles de neutralidat, l'admesibilidat d'os articlos, o Copyright...) y tamién per os Portals, a on que de seguro i trobarás bell tema que t'interese.

Ta sinyar os tuyos mensaches (nomás en as pachinas de descusión) puetz picar ~~~ ; con una quatrena tilde, amés d'a tuya sinyada se i anyadirán a calendata y a hora (~~~~). Para cuenta que no s'han de sinyar os articlos enciclopedicos!. Ye posible de mirar a lista d'os suyos autors en o historial.

Si quiers, tamién puetz editar a decir-nos tuya pachina presonal a on puetz charrar de qui yes y quals son os tuyos temas d'interés. Si yes arribau dende bell altra Wikipedia, no t'oblides de meter-ie tamién os vinclos enta as tuyas altras pachinas presonals.

Ta fer más fácil a comunicación interlingüistica entre os usuarios, puetz indicar quals son as luengas que conoixes -y dica qué nivel- encluyendo en a tuya pachina personal qualsiquiera d'as plantillas que trobarás en Wikipedia:Babel.

Y sobre as custions a tratar, consulta a os usuarios mira-te "cómo planteyar un tema". No t'oblides tampoco que existe una lista d'articlos importants que encara s'han de fer u amillorar, a on trobarás un buen cabo ta estirar-ne si encara no sabeses per a on prencipiar. Ta dentrar en a vida d'a comunidat puetz fer una gollada a las noticias u fer una pasada en A Tabierna.

Ya que te seigan buens os tiempos entre nusaltros!

--Juan Pablo 12:31 22 chi 2012 (UTC)Responder

Teonimos editar

Me fa goyo que faigas estos articlos sobre mitolochía griega. Has de saber que no siempre sabemos como se deciba en aragonés un dios román u griego, y en bell caso mos trobaremos que l'academia no ha fixau recomendacions pa ciertas adaptacions que precisemos. En o caso d'a diosa Atena si que sabemos que ye en aragonés porque lo hemos visto en textos meyevals, pero igual en atros casos habremos de consultar o teonimo a un profesor de l'Academia de l'Aragonés con conoixencias de griego clasico y moderno y dimpués cambiar o títol. En referencia a los dioses romans t'he de dicir que as terminacions con nominativo -ANUS las femos en biquipedia con -án (Chan), encara que no ye mal a terminación en -ano, y encara que no siempre podamos documentar o teonimo en -án, porque os heredians los posaban dreitament con o nominativo en latín sin traducir, preferimos fer-las asinas por coderencia paradigmatica con os antroponimos en án.--EBRO 12:08 22 chi 2012 (UTC)Responder

Ye que os nombres d'os dioses griegos y romans en aragonés los prenemos d'a fuent orichinal con una adaptación de fonemas y sufixos que nusatros hemos visto convinient y que a vegadas coinciden con os que marca l'academia, como o sufixo -eu, tamién miramos a tradición d'os traductors meyevals. Ya t'hemos dito que mos lo deixes a nusatros, pero ye que nusatros agora semos d'actividat baixa y tenemos guaire tiempo. Ixo sí, te diría que si ya sabes que en aragonés ye Atena, que no escribas Atenea, tamién que prebes de fer servir bien a voz pasiva en l'aragonés que ye fácil y no en "neoaragonés" con estió y estase que ye menos fácil y creyible, y que tiengas cudiau con os abstractos verbals, que no se d'on los prenes, ya has visto que he escrito collita. Enantes de charrar d'os protestants ye millor pa este prochecto biquipedido charrar d'o Islam, o chudaísmo, a biblia, os presonaches biblicos, a Ilesia Ortodoxa u as Ilesias Orientals porque tenemos textos meyevals que charran d'as sociedatz con ixos monoteísmos como o "Libro de los Emperadors" o a "Cronica de Morea", y no tenemos garra referencia historica pa charrar d'as relichions protestants, por o que mos moveríanos en tierra de dengún y deixando cosas més intresants. Si quiers fer articlos de dioses celtas, chermanicos u echipcians, u sobre reis aquemenidas sería millor pa nusatros que sobre os mormons, testimonios de Cheova u os adventistas.--EBRO 16:46 29 chi 2012 (UTC)Responder

Agrandir articlos editar

Qualsiquier usuario puet posar datos nuevos veridicos en os articlos ya feitos. Quan un articlo tien ya una extensión gran y ye de bells autors conviene referenciar a nueva información con a expresión ref entre < > que puetz veyer en articlos con referencias (numeros chicotz). Un diccionario de mitolochía on se trobe a información que posas puet estar una referencia adequada.--EBRO 17:05 22 chi 2012 (UTC)Responder

Citas textuals editar

Miraré de fer-lo o viernes, que entre semana a sola cosa que goso fer en biquipedia son intervencions curtas sobre os temas d'as asignaturas con as que treballo, y soi de cheolochía, biolochía y medio ambient. Por cierto, que fas bien con estar prudent con as adaptacions d'os teonimos, y que tener articlos de presonaches mitolochicos greco-romans mos vien muito bien pa desembolicar o tema d'os elementos mitolochicos d'os Pireneus, que presentan un estrato clasico anterior a los elementos cristians y posterior a lo elemento celta y indoeuropeu arcaico; por atra part bi ha traduccions heredianas a l'aragonés d'obras clasicas como o Breviarium ab Urbe condita con chicotas referencias a los dioses y cultos politeístas, por o que os articlos sobre dioses romans permiten dar a conoixer a obra d'Heredia a los lectors de biquipedia.--EBRO 16:03 23 chi 2012 (UTC)Responder

Esdrúixols editar

Sería recomendable que en os nombres griegos no posases tildes. En a mía familia port part de padre no bi ha esdrúixols, y pa yo ha estau una sorpresa veyer que Ilíada y muitos nombres griegos que posas son esdrúixols en castellán, o que quiere dicir que pronuncio encara a l'aragonesa por o menos os nombres griegos. L'academia no s'ha pronunciau encara en a qüestión d'as tildes y a evitación d'os esdrúixols en aragonés. Asinas que sería recomendable que no poses tildes en "Telemaco" y totz estos nombres griegos, que si posas tilde obliga a una lectura esdrúixola que no ye encara ni fixada ni recomendada ni real. Suposo que en francés y occitán se pronunciarán d'una traza pareixida sin esdrúixol.--EBRO 19:55 23 chi 2012 (UTC)Responder

Si, tira as tildes d'os antroponimos y teonimos que no las posamos. Si bell día l'academia se pronuncia en posar-las por estar d'o rechistro culto las meteremos con o bot. Dica ixe día....por l'inte como los pronunciamos plans y no esdrúixols millor no posar-las y no obligar a garra pronunciación ni plana ni esdrúixola.--EBRO 20:17 23 chi 2012 (UTC)Responder

Articlos pa revisar editar

Ok, yo dica o viernes no podré correchir con calma guaires articlos. Dica l'inte puetz fer una guellada a los articlos cultismos en l'aragonés y semicultismos en l'aragonés pa veyer un poquet como se transmitió o lexico greco-román a l'aragonés y como s'adapta huei. Si estudías u yes aficionau a la cultura clasica, tamién podrías mirar de leyer bell libro u traducción d'Heredia como "Vidas Semblants", que son editaus recientment en coleccions como "clasicos aragoneses", y encara que o luengache escrito d'Heredia teneba por un regular l'aragonés esbrafau d'o sudueste con rasgos comuns con o castellán, ye una buena referencia d'eixemplo d'uso en aragonés de lexico culto con parolas como as que tu preguntabas ("ira", ecetra), y que dificilment te las trobarás en textos altoaragoneses actuals.--EBRO 14:41 25 chi 2012 (UTC)Responder

En principio no creigo que dengún lo haiga pasau a pdf. En google books bi ha fragmentos d'estos textos en libros que parlan d'a obra d'Heredia.--EBRO 21:12 25 chi 2012 (UTC)Responder

Voz pasiva en l'aragonés editar

En o que escribes veigo que fas servir muito a voz pasiva por traducir dende o castellán. Te demandaría que feses o siguent.

  • (a) Leye l'articlo voz pasiva en l'aragonés.
  • (b) En a mesura d'o posible no faigas un uso sistematico d'esta estructura sintactica semiculta, l'aragonés coloquial actual prefiere as oracions impersonals més fácils, como Alwin Kuhn comenta, y como se fa en o rechistro coloquial d'as luengas circunvecinas.
  • (c) Posa as formas d'o verbo auxiliar fue + participio, fuese + participio, as formas como estió + , estase + que tu escribes de seguro que las habrás visto en o neoaragonés de chent que vive en castellán y cambia parola a parola quan preba de charrar en una luenga que quasi nunca han sentiu a parlants nativos u quasi nunca han leito textos dialectals u meyevals, esta chent plega a cambiar l'auxiliar ser por o verbo copulativo estar dica en a estructura ser nacido d'o castellán d'Aragón, que ye se mantién por substracto aragonés.--EBRO 19:19 26 chi 2012 (UTC)Responder

Ran d'aragonés editar

Ola Ulixes. Gracias por as tuyas contrebucions en Biquipedia. Manimenos o tuyo ran d'aragonés encara no ye prou gran ta escribir articlos tan luengos y compleixos como los que yes fendo. A resta d'usuarios pueden contrebuyir correchindo dos u tres articlos curtetz a la semana, pero no mas. Te pediría por favor que adaptes o tuyo ritmo, si no habremos de prencipiar a borrar os articlos por no poder correchir-los. Ta escribir aquí s'ha de conoixer a luenga, si no se conoixe se fan articlos curtos, pero totalment correctos, no podemos tener articlos plens de castellanismos y estructuras sintacticas propias d'o castellán. Salut! --Willtron (?)   17:40 29 chi 2012 (UTC)Responder

Ola! Refirmo o que te diz Willtron. Si agora i hai 47 articlos tuyos en a categoría correchir, [1], aguarda a que baixen dica 40 y alavez en fas 8 u 10 mas, y asinas, asinas Si no, se fa una ringlera d'articlos sin correchir que no ye deseyable. Dos cosa mas: 1) me pareix que emplegas un traductor automatico. Isto ye muit bien, porque ya se parte d'una versión con menos incorreccions, pero tiene o problema que o traductor calca a estructura sintactica d'o castellano. Ye por ixo que has de parar cuenta en as correccions que se fan a os articlos, y os siguients que en faigas, ya correchir-los tu mesmo, y asinas a carga ta os atros editors será menor. 2) Como te comenté previament, en totz os articlos que sían una traducción d'atros articlos, has de meter un texto en a discusión, dicindo que son traduccions d'a wikipedia en xx, y con un vinclo ta l'articlo orichinal. Ye muit important que lo faigas (tamién en os articlos que ya has feito). Si no lo fas yes violando a licencia atribuindo-te-ne l'autoría d'o texto. Fendo istas cosas, podrás fer honra a la biquipedia. Un saludo. --Juan Pablo 19:10 29 chi 2012 (UTC)Responder
Ok, pero millor fe-lo asinas [2], indicando l'articlo, y tamién si a traducción ye parcial, u nomás d'un paragrafo, tamién caldría que lo decises. Saludos.--Juan Pablo 21:22 29 chi 2012 (UTC)Responder
Pos ixo, dica que no baixe o numero d'articlos en a lista d'articlos por correchir...revisa os articlos que has feito, y tamién preba d'ir correchindo-los tu basando-te en as correccions que te s'han feito, que como te deciba en o caso d'a pasiva esto puetz aprender-lo a fer tu pa que no lo faigamos os atros, que ye fácil. Puedes encomenzar por correchir l'articlo Ceres (mitolochía), as parolas las puedes trobar a poco que te molestes con o buscador d'a wikipedia en aragonés, en castellán y as interwikis.--EBRO 08:12 30 chi 2012 (UTC)Responder
He borrau dos articlos tuyos porque pa o curtos que son presentan errors en cosas tan simples como os plurals u as terminacions que podrías ya saber-las fer bien, o que significa que un simple parrafo moviliza as enerchías d'atra chent que escribe sobre atras cosas. Y si un simple parrafo da fayena, un articlo luengo en da muita més, y cal aturar-se muito en cada parola dificil, insistindo en parolas como collita que sigues escribindo-la como verbo, como o traductor te posa porque no te molestas en revisar o resultau d'as correccions que te femos. Como veigo que entiendes l'aragonés pero no sabes aragonés te demando que no escribas en aragonés encara que tiengas un traductor automatico, mos das més problemas y treballo que solucions. A part que a wiki en castellán no ye d'entre as millors, totz os aragoneses podemos leyer a wiki en castellán y preferimos traducir dende atras fuents.--EBRO 14:52 10 feb 2012 (UTC)Responder