Zipsers
Ţipţeri
Cipszer
Rechions con comunidatz importants
Flag of Slovakia.svg Eslovaquia
Flag of Ukraine.svg Ucraína
Flag of Romania.svg Rumanía
Idiomas
Alemán (Alemán zipser)
Pueblos relacionatos
Alemans d'os Carpatos

Os zipsers (en alemán Zipser, en rumán Ţipţeri, en hongaro Cipszer) son un grupo etnico de parla alemana (especificament l'alemán zipser) que se desembolicó en a rechión de Zips en l'Alta Hongría —en l'actualidat parti mas que mas d'Eslovaquia— con chents procedents d'Alemanya Central en primerías d'o sieglo XIII.[1] Bells sieglos dimpués, a o menos a primerías d'o sieglo XVIII, muitos miembros d'iste grupo etnico migroron enta o sud de Bukovina[2][3], Maramureş y Transilvania (actual Rumanía).[4]

Mientres y dimpués d'a Segunda Guerra Mundial, muitos zipsers fuyioron u fuoron expulsaus enta Alemanya. Actualment encara remane una comunidat de parlants en a localidat de Chmeľnica (en alemán Hopgarten) (o suyo dialecto se diz "Outzäpsersch", en alemán estándar "Altzipserisch", literalment "Antigo Zipserish"[5]) y atros repuis en Rumanía, a on ells y atras comunidatz chermano-parlants son representadas actualment por o Foro Democratico d'os Alemans en Rumanía (DFDR/FDGR).

Se veiga tamiénEditar

ReferencesEditar

  1. (de) Karl Julius Schröer, Die deutschen Mundarten des ungrischen Berglandes (1864)
  2. (de) Oskar Hadbawnik, Die Zipser in der Bukowina (1968) discursos en a Zipserfest que se fació en Jakobeny en 1936 ta commemorar os 150 anyos dende l'arribada d'os Zipsers enta Jakobeny en 1786.
  3. (ru) І. Я. Яцюк, Тернопільський національний педагогічний університет ім. Володимира Гнатюка, Наукові записки. Серія “Філологічна”, УДК 81’282.4:811.112.2(477): Lexikalische Besonderheiten Deutscher Dialekte in Galizien- und der Bukowina: “Die Siedler in den ursprünglichen Bergwerksgemeinden im Südwesten der Bukowina sprachen Zipserisch und zwar Gründlerisch, wie es in der Unterzips gesprochen wurde. Dabei wurde [v] im Anlaut wie [b] ausgesprochen: Werke – berka, weh – be, Schwester – schbesta. Anlautendes [b] wurde zu [p]: Brot – prot, Brücke – prik.”
  4. (en) Jacob Steigerwald, Tracing Romania's heterogeneous German minority (1985), page 8
  5. Encara que resulta una mica embolicau, as referencias literarias sobre ista luenga usan o termin "Altzipserisch" d'atras dos maneras: ta fer referencia a o dialecto d'a rechión de l'Alto Zips en contraste con "Gründlerisch", y ta referir-se a l'orichinal alemán central (Gründlerisch) d'os fablants que emigroron enta Rumanía, en contraste con o dialecto influyenciau por l'alto austriaco que parlan agora. Por eixemplo, Claus Stephani en a suya obra Zipser Mära und Kasska (1989) escribe que os immigrants mas tardanos "sprachen Oberösterreichisch, die anderen eine Gründler Mundart: Altzipserisch" (parlaban alto austriaco, [mientres que] os atros [parlaban] un dialecto Gründler: l'antigo Zipserish).