Abrir menú principal

Celtismos en latín

Carro de dos ruedas provinient de Cevenas. Los galos destacoron como constructors de carros. Los romans amproron de lo galo las palabras CARPENTUM pa dicir carro de dos ruedas, y CARRUS pa dicir carro de quatro ruedas. En los dos casos se plegó a substituir palabras latinas: CARRUS substituyó a lo suyo cognato latín CURRUS, relacionau con lo verbo CURRERE,[1] igual como l'artisán dedicau a los carros de fusta deixó de dicir-se TIGNARIUS pa dicir-se CARPENTARIUS.[2]

Los celtismos en latín son elementos lingüisticos orichinaus en las luengas celtas, especialmente en lo galo que se charraba tanto a lo sud de los Alpes (Galia Cisalpina), como dillá de los Alpes (Galia Transalpina), territorios que perteneixioron a lo Imperio Román.

Muitas palabras galas que entroron en lo latín de las zonas habitadas por galos (latín galico) prenioron carta de naturalidat en latín y se cheneralizoron en amplas zonas de lo imperio a on no se charraba garra luenga celta,[2] evolucionando dimpués d'acuerdo con las leis foneticas que conducioron a las luengas romances. De fueras de las palabras cheneralizadas en latín, la mes gran part de los celtismos son presents en las luengas galo-romances entre los Pireneus y los Alpes.[3]

Los campos lexicos a on bi ha celtismos son propios de lo medio rural (agricultura, ganadería, caza, pesca), lo comercio y la ropa. La coexistencia diglosica entre lo celta galo y lo latín galico se reflecta en unas parellas lexicas que a on que se veye a competencia lexica entre la palabra celta y la palabra latina:

La palabra latina s'aplicará a un rechistro culto oficial u a un material u obchecto de qualidat, a diferiencia de la palabra celta, que se restrenyirá a lo subproducto.[4]

Medio ruralEditar

 
Cabanya feita de canyas en Camarga.

AgriculturaEditar

FitonimiaEditar

 
Aranyons, denominación aragonesa que chunto con la catalana aranyó y la occitana antiga aranhó ha permeso reconstruir la radiz gala *AGRANION, cognata de irin en bretón, yryn en cornico, eirin en galés y áirne en gaelico.
  • AGRANION: aranyón.
  • BRŪCO: adaptación latina de lo galo *vroicos u *vrūcos. En part de lo latín hispanico prenió la forma adchectivada *BROCCEUS u *BROCCIUS, que orichinó en romanz navarro beruezo, berozo, en riochán brozo, en castellán antigo bruezo (con diftongo redueito en brezo en castellán moderno), y en gallego breixo. Las formas aragonesa bruco, catalan bruc, occitana bruga y italiana brugo derivan dreitament de BRŪCO.
  • *BRŪCARIA: forma derivada de l'anterior con lo sufixo -ARIA, orichinó bruyère en francés y bruguera en catalán.
  • VERNA: alberniz.

Zoonimia y ganaderíaEditar

  • ALAUDA: aloda.
  • MULTON: moltón.
  • PARAVEREDUS: palafré. Deriva de lo proto-celta *uɸorēdos, adaptau dende lo galo como VERĒDUS en latín anyadindo lo prefixo griego παρά (pará).
  • SALMO: salmón.

Suelo y medio fisicoEditar

Recipients y unidatz de mesuraEditar

BebidasEditar

RopaEditar

Productos de fusta u metalEditar

  • CARPENTUM: carro. En latín orichinó la forma sufixada CARPENTARIUS, conservada en castellán como carpintero y en francés como charpentier ("fustero").
  • CLŎCCA: campana, se conserva en l'occitán clòca y en lo francés cloche.
  • *BERTIUM: cuna. Se remonta a lo galo *berta, cognato de lo gaelico irlandés antigo bert. Se conserva en gallego (berce), astur-leyonés (bierzu,[6] brizu[3], briezu), catalán (bres, bressol), occitán (brèç, breçòl) y francés (berceau).

Institucions y sociedatEditar

AtrosEditar

ReferenciasEditar

  1. (es) Carlo Tagliavini: Los orígenes de las lenguas neolatinas. Introducción a la filología romance. Fondo de Cultura Economica, 1973.
  2. 2,0 2,1 (es) Rafael Lapesa: Historia de la lengua española, Editorial Gredos, 2001. p 50-51.
  3. 3,0 3,1 (es) Antonio Llorente Maldonado de Guevara: Las «Palabras pirenaicas de origen prerromano», de J. Hubschmid, y su importancia para la Lingüística peninsular. Archivo de Filología Aragonesa, 8-9, pp. 127–157, 1958.
  4. (fr) Jean-Louis Tritter: Histoire de la langue Française. Editor: Paris, Ed. Ellipses - 1999.
  5. (es) Javier Terrado Pablo: La lengua de Teruel a fines de la Edat Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991. pp 324-325.
  6. (es) Xosé Lluis García Arias: Contribución a la gramática histórica de la lengua asturiana y a la caracterización etimológica de su léxico. Biblioteca de Filología Series. Volumen 3 de Biblioteca de filoloxía asturiana. Editor: Universidat d'Oviedo, 1988.

BibliografíaEditar


Lo lexico celta y los celtismos en as luengas romances
en alemán | en anglés | en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en castellán | en catalán | en francés | en galaico-portugués | en italián | en latín | en neerlandés | en occitán | en piemontés | en rumán