Río Soncio

(Reendrezau dende Río Isonzo)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Soncio
Lusinç - Soča - Isonzo

Anvista d'o río Soncio
Administración
Estaus Eslovenia
Italia
Territorios
Cheografía
Longaria 140 km
Altaria d'o naixedero 1100 m
Naixedero ueste d'o Triglav (Eslovenia)
Desembocadura Mar Hadriana
Hidrolochía
Superficie d'a cuenca 3400 km²
Cabal meyano 140 m³/s
Mapa

Mapa d'a compleganza d'o Soncio

O Soncio (Lusinç en furlán, Soča en esloveno) ye un río con naixedero en os Alpes Chulians y desembocadura en a Mar Hadriana. O suyo curso ye d'alto u baixo paralelo a la muga entre Italia y Eslovenia, os primers 99 km son en territorio d'Eslovenia cerca d'o suyo cabo ueste, os zaguers 41 km son en territorio d'Italia, cerca d'o suyo cabo este. As suyas auguas son d'una curiosa color verde esmeralda. O cauz d'o río Soncio y a suya compleganza estió un frent en a Primera Guerra Mundial y o escenario de doce batallas entre mayo de 1915 y noviembre de 1917, cuan l'exercito italiano fue redotau de tot en a Batalla de Caporetto por l'exercito alemán y l'exercito austrohongaro.

Toponimia

editar

En latín yera Aesontius u Sontius, d'on provienen as formas que trobamos en as traduccions de Chuan Ferrández d'Heredia Lisoncio y Soncio y a formas patrimonials Lusinç en furlán y Isonzo en italiano. En l'alemán antigo ampró o exotoponimo como Sontig. En esloveno ye Soča.

Empero antes que veniesen en ytalia vencieron / et mataron en batalla trapstila Rey de los gepidas queles aparellaua eguayts semblant fizieron de busa Rey de los bulgaros / et theoderic con toda la multitut delos estrogots / et con todo c[']o delo lur que se(n) leuan fazientes camino por Sirimo o por pannonia peruinieron en ytalia / et atendaro[n]se primerame(n)t Descosta lo fluui lisoncio el qual passo no luent de aq(ue)lla en lugar do era pastura mucho copiosa / et abunda(n)t et aqui Recriaron las bestias que heran fatigadas por la longaria del camino

[1]

La ora theodorico se partio dela ciudat Real et fuesse alos suyos. Et aplegadas todas las gentes delos godos q(ue) eran somesas a su Regno / aq(ue)xaua se de yr en ytalia. Como el Rey theodorico entro en ytalia et obtuuo aq(ue)lla tierra. El Rey theodorico co(n) innumerable multitut delos godos por el sirnio puyo en las encontradas de panonia et alli entro en los terminos de uenecia que es la p(r)imera partida et entrada de ytalia et atendose cerca de soncio por tal que recreasse(n) las gentes et los cauallos et alli estuuo algu(n)t t(iem)po

[2]

Referencias

editar