Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Iste articlo ye sobre a rechión historia de Prusia; ta atros usos, se veiga Prusia (desambigación).

Prusia ye una rechión historica d'Europa Central que va dende a costa sud-este d'a mar Baltica dica os lacos de Masuria. Prusia prene o nombre por os suyos habitants orichinals prusianos, pueblos indoeuropeus d'a branca balta occidental que fuoron sozmesos y chermanizatos por os Caballers Teutons.

Imachen retallata dende o mapa de "Spread of German settlements to the Eastward, 800-1400". (Full map.)

Cuan Prusia se convertió en un d'os estaus alemans mes poderosos, o Reino de Prusia (nuclio de l'Alemanya unificata), a tierra que se deciba orichinalment Prusia, pasó a denominar-se "Prusia Oriental". A zaguers d'a Segunda Guerra Mundial os alemans prusianos fuyoron de Prusia Oriental, que quedó dividita entre Polonia y a URSS. Os alemans no podioron tornar y esta rechión fue repoblata por polacos y rusos respectivament.

Mencions en fuents aragonesas

editar

En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo" ye mencionata como Pruça o Prucia, (s'ha de recordar que en ixos tiempos o existiba a c, z interdental actual y lo fonema precursor yera una ts que sonaba muito pareixito a la s, d'astí l'adaptación que en feban:

Encora ay vn otro ca(m)i(n)o por do hombre puede yr sin passar mar todo por t(ier)ra ata jh(e)[r](usa)l(r)[(e)]m et es de gra(n)t pena et por esto pocas gentes van por aquel cami(n)o / es a yr por alamayn(n)a por bahayn(n)a & assi ata pruça & va hombre por la tartaria ata jh(e)r(usa)l(e)m
Et ay b(ie)n .iij. jornadas deste mal cami(n)o a passar de prucia ata la t(ier)ra delos moros habitable / Et c(on)uiene que los xp(ist)ianos q(ue) y van por combat(ir) co(n) eillos lieuen toda lur vitailla co(n) eillos / Car alli no(n) trobarian
ordena(n)ças eill traspasso / Et Regna empues eill / Ocheta / Can su fijo p(r)imoge(n)ito & los otros / empues sus h(e)rmanos fueron a ganar muchas t(ier)ras & muchas Region(e)s ata la t(ier)ra de prucia & de Rossia / Et se fazia(n) assi clamar Can / Mas ellos obedescia(n) todos a lur h(e)rmano p(r)i`moge(n)ito / Et por esto
En esta t(ier)ra ay pocos arboles trayentes fructo nj otros / Car ay poca leyn(n)a eillos jazen de fu(er)a en tiendas et arden la fienssa delas bestias / Este Regno viene descendiendo vers prucia & vers Russia / Et por medio este Regno corre la Rib(e)ra de tigre q(u)i es vna delas mayores Rib(e)ras del mu(n)do / Et gela assi fuerme(n)t [^q(ue)] sobre la glace ha hombre combatido muchas veces a huest a cauallo & a pie a mas de .C. mil p(er)sonn(as) Et entre aq(ue)lla Rib(e)ra & la gra(n)t mar occeana q(ue) eillos clama(n) la mar maure jaze todo aq(ue)l Regno
Et por este ca(m)i(n)o ay muchas jornadas de desierto / El t(er)cero cami(n)o es q(ue) viene de comania & va por la grant mar & por(e)l Regno de archas & por la grant armenja / Et seppades q(ue) todos estos Regnos & todas estas t(ier)ras sobred(i)c(h)as ata a pruça & a Roussia obedecen todas al gran can de cathay & muchas otras t(ier)ras & comarq(u)as Et alos otros costados por si su pod(e)r es muy gra(n)t & su seyn(n)oria Or pues q(ue) yo vos he deuisado la t(ier)ras & los Regnos vers las p(ar)tidas septent(r)ionales en descendiendo dela t(ier)ra de cathay ata la t(ier)ra delos xp(ist)ianos vers pruc[']a & deu(er)s Russya.

A zaguers d'o sieglo XV bi heba un organero activo en Aragón dito Johan de Prosia

[1]
Eadem die. Nos Garcia Vaylo, racionero e capistol en la Seu de Sant Salvador de una part, e Johan de Prosia, organero, habitant en la dita ciudat (de Çaragoça) de la otra, de nuestras ciertas sciencias contraemos et fazemos entre nos companya, tanto como durara una obra que yo, dito Garcia Baylo he empreso de fazer en la cuidat de Calatayut.
Es a saber: dos organos, unos para la Seu et otros para Sant Andreu de la dita ciudat. Es condicion entre las ditas partes que vos, dito Johan de Prosia, hayades ayudar a mi, dito Garcia, bien et fielment ad acabar los ditos organos fasta en punto de affinar, et otra obra mientras durara la sobredita no podays fazer.

En textos navarros d'o sieglo XIV escribe Pruça:

Primo a Vlrich, escudero alaman, tanto por expensas que eill ha fecho en nuestro regno depues que veno postremerament como por se tornar en Alamaynna la summa de cient florines de oro. Item a maestre Johan de Pruça, maestro de minas por sus expensas de yr a su tierra la summa de sexanta florines. Item a Vlrich, minador, por sus expensa de yr a su tierra la summa de quoarenta florines, que pieca a 25 sueldos, 6 dineros, vallen todas las dictas partidad la summa de 255 libras
Item vn par de capatos pora el moco de maestro Johan de Pruca costaron 10 sueldos.

O chentilicio correspondient a los habitants de Prusia ye prusian(o)s. S'aplica tanto a los antigos prusianos baltos como a los alemans prusianos que habitaban a rechión dica mitat d'o sieglo XX. Pedro Arnal Cavero recullió un significau peyorativo de l'adchectivo prusiano como persona poco recomendable[2], que troba o suyo orichen en as relacions conflictivas que en o sieglo XIX bi heba entre Francia y o Reino de Prusia que organizó a formación de l'Imperio Alemán. Estar acusau se prusiano u être un prussien en a Francia d'o sieglo XIX significaba estar un espía u achent alemán.

Referencias

editar
  1. (es) Maria Isabel Falcón Pérez. Ordenanzas y otros documentos complementarios relativos a las Corporaciones de oficio en el reino de Aragón en la Edad Media. Institución Fernando el Católico, 1997 [1]
  2. (es) Pedro Arnal Cavero: Refranes, dichos, mazadas… en el Somontano y montaña oscense. Zaragoza, Institución Fernando el Católico. 1953, p 331