En lingüistica, os falsos amigos son parolas en diferents idiomas que pareixen u sonan semellants, pero difieren significativament en o suyo significau.[1]
L'orichen d'o termin ye una versión abreviada d'a expresión "falso amigo d'un traductor" (en francés faux amis du traducteur) introducida por os lingüistas Maxime Kœssler y Jules Derocquigny en o suyo libro de 1928.[2]
Eixemplos de falsos amigos entre l'aragonés y o castellano
editar
Eixemplos de falsos amigos entre l'aragonés y l'anglés
editar
Aragonés
|
Anglés
|
Anglés
|
Aragonés
|
carbón
|
coal
|
carbon
|
carbonio
|
casual
|
accidental
|
casual
|
barfulaire
|
diversión
|
entertainment
|
diversion
|
esbarre
|
Eixemplos de falsos amigos entre l'aragonés y o francés
editar
Francés
|
Aragonés
|
Aragonés
|
Francés
|
ombre
|
fosquera
|
hombre
|
homme
|
placer
|
meter
|
placer
|
plaire
|
salir
|
emporcar
|
salir
|
sortir
|
- ↑ (en) Knospe, Sebastian; Onysko, Alexander; Goth, Maik (2016). Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives. Berlin: De Gruyter. p. 116. ISBN 978-3-11-046560-0.
- ↑ (en) Aronoff, Mark; Rees-Miller, Janie (2008). The Handbook of Linguistics. New York: John Wiley & Sons. p. 698. ISBN 978-0-470-75634-8.