ATENCIÓN! Aunque no sepa hablar aragonés, agradecería que se me escribiera en esta lengua y yo ya devolvería el mensaje en castellano, catalán o inglés (quiero aprender un poco de aragonés :P). Para dejarme un mensaje haz click en el botón +.

De res editar

Ola Layonard! De res company ;-) Si t'intresa a nuestra luenga e quiers aprender-la Barzelona sí que ye una d'as poquetas ziudaz á on que s'amuestra (e estoi que a unica difuera d'Aragón), en o Centro Aragonés de Barcelona se fan cursez d'aragonés. E profés si tiens cualsiquier dandalo pregunta-me-ne. Salut! --Willtron (?)   12:19 13 ago 2009 (UTC)Responder

Sí...ye una bergoña, como siempre problemas politicos... en Aragón l'aragonés ba d'a man con o catalán... son as dos luengas minoritarias d'Aragón e si una ye ofizial l'atra también abrá d'estar-lo. Á los partitos de dreita aragoneses (PP-PAR) no lis cuaca mica l'aragonés, pero muito menos o catalán :-(... por ixo as dos luengas nomás s'amuestran como asignaturas de libre eslezión e á más no son ofizials...Yo presonalment creigo, e aspero, que bel día las dos serán ofizials... por ixo iste camín lo femos chuntos aragonesofablants e catalanofablants :-) ...Bueno, dizionario on-line si que tiens uno, ye iste, pero tamién una buena ideya ye mirar as parolas en a propia biquipedia (leyer, comparar, emplegar frases/estruturas feitas en atros articlos...e asinas aprender, como ya has feito en l'articlo de Fightstar, muit buen treballo) u en o Biquizionario (encara que bi ha poquetas parolas). A gramatica de l'aragonés que más s'emplega, la de Francho Nagore la tiens tamién en internet, aquí. Tamién tiens a sezión d'Uso d'a luenga con muitas descusions lingüisticas intresants. Á más aprender aragonés sapendo catalán ye muito más fázil...bi ha muitas cosas en común... e ta yo ye a luenga más fázil dende a que traduzir (yo siempre foi as traduzions d'a wiki catalana)... cualsiquier dandalo lo me puez preguntar á yo u á los atros usuarios... i també en català si vols millor que en castellà, aquí tots parlem català, uns millor que uns altres, però al final tots ho entenem ;-) --Willtron (?)   22:50 13 ago 2009 (UTC)Responder
Ye igual, lista...por exemplo serba "Lista d'os 40 millors grupos de rock" --Willtron (?)   18:09 16 ago 2009 (UTC)Responder
Biemplegato, Layonard, soy á la tuya disposizión, tamién en a mesma ziudat á on tu yes, que en aragonés se diz Barzelona, con z. Esprisons, --Manuel Trujillo Berges 18:54 27 ago 2009 (UTC)Responder

Autualidá/autualidat editar

Sí...ye berdat, no te l'eba dito...as dos son en reyalidat a mesma parola, as dos son buenas. O problema ye que ixe regle no ye definito en as normas ortograficas que se fan serbir autualment en l'aragonés, asinas que podrás trobar-lo escrito d'as dos formas. Siempre se prenunzia /autuali'da/ asinas que poderbanos dezir que a primera "autualidá" ye a forma escrita tal e como se prenunzia, e a segunda ye a forma con a -t etimolochica (igual que s'escribe en catalán) que no se prenunzia encara que sí s'escriba. Yo foi serbir a segunda forma... autualidat, ziudat, comunidat...(os plurals se fan siempre con -z: autualidaz, ziudaz, comunidaz) porque muita chent ya prenzipia a emplegar-la e parixe que en as futuras normas ortograficas de l'Academia de l'Aragonés (que aprixerán pronto en bels poquez meses) sí s'escribirán ixas -t finals. Atro exemplo son as parolas que rematan en -an/-en...tamién las trobarás con e sin -t... chen/chent, abitan/abitant,... ixas -t nunca no se prenunzian, pero son etimolchicas e tienen coderenzia con as formas por exemplo femeninas u plurals (por exemplo caminant-> caminanta)... En a Biquipedia a norma ye que aintro d'un articlo cal mirar d'uniformar,... ye dezir u meter a -t en totas as parolas u no (por exemplo en l'articlo de Yellowcard si que yera mesa en "ziudat" por ixo tamién la he meso en "autualidat"), pero se puet fer serbir cualsiquiera d'as dos (dica que no aparixca la ortografía ofizial de l'Academia, que allora si que emplegaremos nomás ista grafía)... Ta tú como ta muitos atros biquipedistas que soz catalanoparlants creigo que encluso ye más fázil meter ixa -t como se fa en catalán :-). Astí e astí tiens más informazión. Ye muit común en aragonés que por no aber un estandar bien definito trobarás parolas escritas de diferents formas...ixo con o tiempo cuan l'academia baiga creyando lo estandar cambeyará, tanimientres esisten diferents formas d'escribir seguntes o dialeuto, pero no bi ha problema con tal de mantener a coderenzia aintro d'un mesmo articlo --Willtron (?)   20:03 5 set 2009 (UTC)Responder

Aprenentatge de l'aragonès editar

Ola, Layonard. En efecte, encara que tenia unes poques nocions d'aragonès, a on l'he après és aquí, treballant a la Biquipedia. És una eina perfecta per tal de poder desenvolupar l'aprenentatge d'una llengua, i més encara amb els companys que hi ha per aquí... Ara que torno de vacances tornaré al ritme normal... Una abraçada, --Manuel Trujillo Berges 13:45 14 set 2009 (UTC)Responder

Ayuda editar

Hola Layonard, te escribo en castellano ya que de aragonés no se nada (o muy poco). Si sabes algo de aragonés, te agradecería tu ayuda. Con otro usuario estamos interesados en la traducción de plantillas del español al aragonés, y la verdad de aragonés no sabemos nada. Necesitamos que nos ayudes traduciendo algunas frases que irán incluidas en las plantillas, si estás interesado/a en ayudarnos te pido que me escribas en mi página de discusión en la es.wikipedia o te conectes a #wikipedia-es o #wikipedia-iberia en IRC y te pongas en contacto con los usuarios Invadinado o jem-, los cuales te darán el recado y lo que debes hacer. Esperamos que aceptes prestarnos tu ayuda. Saludos. Cesar Jared Imachen:Coat of arms of the Free State.svg Te escucho... 19:49 26 avi 2011 (UTC)Responder