Cartularios de Valpuesta
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Os cartularios de Valpuesta son manuscritos en latín vulgar hispanico d'os anyos 804–1200, trobatos en o monesterio de Valpuesta, en a provincia de Burgos. Según as zagueras investigacions, realizatas por a sociedat Eusko Ikaskuntza y l'Asociación de Amigos de Valpuesta, istos cartularios incluyen as primeras palabras en castellano primitivo, antimás os primers recuerdos escritos en una luenga romance, anteriors a los Churamentos d'Estrasburgo en francés antigo, consideratos dica l'inte os primers textos neolatinos.
A primera noticia amaneixió en o periodico castellano El Mundo en l'anyo 1999.[1] A investigación fue dirichita por Emiliana Ramos Remedios, filologa d'a Universidat d'o País Basco (UPV)[2] y los documentos fuoron presentatos en o Congreso Internacional sobre los Orichens d'o Castellano (Congreso Internacional sobre los Orígenes del Castellano), dirichito por Gonzalo Santonja, director d'o Instituto Castellano y Leyonés d'a Luenga (Instituto Castellano y Leonés de la Lengua) o 13 d'octubre de 2004.[3]
Fragmento d'os textos
editarO siguient texto d'o anyo 844, escrito en estilo gotico, ye fácil que siga un tractau de propiedat.
Traducción d'o texto a lo castellano actual:
Altro texto que ye d'o sieglo XII, anyo 1107:
En castellano actual:
Caracterización
editarOs Cartularios de Valpuesta ditos «Gotico» y «Galicán» (este zaguer copiato en 1236), son documentos latinos referents a lo Monesterio de Santa María de Valpuesta que abracan textos calendatos dende l'anyo 804 dica o 1200, anyo dende cuan amaneixerán textos escritos en romanz castellano de tot, a l'igual que esdevién con atras luengas iberorromanicas, que amostrarán os suyos primers testimonios d'un romanz desembolicau de tot a principios d'o sieglo XIII.
Estos documentos latinos deixan veyer caracters propios d'o que serán as luengas romances que permiten amanar-se a lo proto-romanz charrato n'esta zona dende o sieglo IX a lo XII.
Como sinyala Emiliana Ramos Remedios:[5]
Caracters romances d'o texto latín d'os Cartularios:
- Diftongación de Ĕ y Ŏ curtas latinas: pielle (PELLE), fueros (FOROS)
- Perduga de vocals átonas interiors: Elcedo (<ELICETUM), fresno (<FRAXINUM)
- Sonorización d'as consonants oclusivas xordas intervoclicas latinas: Cabezas (<CAPITIA), montadgo (<MONTATICUM)
- Desembolic de consonants palatals y silbants a partir de grupos consonanticos latinos con yod: poço (<PUTEO), Spelio/Spegio (<SPECULUM), vinga/vineis (<VINEA)
- Desaparición d'o sistema latino de declinación, debant de l'uso de l'acusativo pa cualsiquier función sintactica y desembolic d'as preposicions para marcar-la.
- Formación d'o plural romance en -s: sos sobrinos
- Evolución de l'articlo a partir d'o demostrativo latino ILLE: Illa Torka
- Formas verbals fiço, dono ('donó'), es, pertenez, ba, son
- Ordenación romanz d'as estructuras oracionals: subchecto + verbo + complementos d'o verbo, debant d'a posición normal final d'o verbo en latín.
Adintro d'estos elementos comuns a bella luengas iberorromanica, bi'n ha beluns que caracterizarán expresament o castellano d'o sieglo XIII, y reflectan, por tanto, un proto-romance castellano:
- Ausencia de diftongación debant de Yod
- Inexistencia de variants pa os diftongos -ie- y -ue- (sobre tod en ie)
- Reducción d'o diftongo ie debant palatal (novillo en cuenta de noviello)
- Reducción d'os diftongos decreixients (carrera en cuenta de carreira), coincidindo o castellano con o catalán y l'aragonés.
- Perduga de F- inicial (Heliz en cuenta de Felix)
- Evolución a prepalatal d'o grupo -LY- (grafías <gi>, <g>, ; paregios 'pares, parejos' <*PARICULUM, en cuenta d'a palatal lateral parellos)
- Evolución a africata d'o grupo -SCY- en c (grafía <z>, <ç>, açadon en cuenta d'axadon)
- Palatalización de -KT- en ch (grafías <g>, <gi>, <x>, Fontetegia —Fontecha— en cuenta de teita <TECTA)
D'alcuerdo con estos caracters Emiliana Ramos conclui que «os documentos de Valpuesta son os primers en dar fe d'elementos lingüisticos d'o primitivo dialecto castellano tal y quiento».
Referencias
editar- ↑ (en) Descubren testimonios anteriores a las Glosas Emilianenses – El Mundo
- ↑ (es) Emiliana Ramos Remedios: La lengua romance a través de los Cartularios de Valpuesta (804-1200)
- ↑ (es) Las primeras anotaciones en romance son anteriores al siglo X, según los Cartularios de Valpuesta
- ↑ 4,0 4,1 Valpuesta.org
- ↑ Emiliana Ramos Remedios, Los Cartularios de Santa María de Valpuesta. Análisis Lingüístico, 2000.
Vinclos externos
editar- (es) Los Cartularios de Valpuesta – pachina oficial que presenta los estudios
- (es) Descubren testimonios anteriores a las Glosas Emilianenses – El Mundo
- (es) As primeras anotacions en romance son anteriors a lo sieglo X, seguntes los Cartularios de Valpuesta