María Ángeles Ciprés Palacín
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
María Ángeles Ciprés Palacín | |
---|---|
Información personal | |
Naixida o: | 1957 |
Naixida de: | Uesca (Plana de Uesca, Uesca) |
Alma Máter | Universidat Complutense de Madrit |
Ocupación: | Filologa Catedratica |
María Ángeles Ciprés Palacín (1957, Uesca, Plana de Uesca), ye licenciada en Filolochía francesa, doctora en ixa mesma especialidat por a Universidat Complutense de Madrit y catedratica de Filolochía francesa en dita Universidat. La suya trayectoria cientifica sigue cuantas linias d'investigación:
- Inter-comprensión de luengas romances y nuevas tecnolochías.
- Estudio d'as luengas galorromanicas y las suyas literaturas, con especial atención a l'aragonés y a la luenga occitana medieval y moderna.
- Estudios contrastivos d'o discurso literario y periodistico en contextos socioculturals diversos. Analís d'o discurso y lingüistica textual.
- Narrativa d'autoras en luengas francesa, anglesa y castellana. Escritoras en luengas ibericas.
Ángeles Ciprés Palacín estió nombrada academica de numero de l'Academia Aragonesa d'a Luenga por o Decreto 122/2021, de 29 de chulio, d'o Gubierno d'Aragón, per lo cual se nombra a los academicos de numero de l'Academia Aragonesa d'a Luenga.
Obras
editarYe autora de cuantos libros y de numerosos articlos y capítols de libros. En relación con l'aragonés destacan:
- 1994: Quelques remarques sur la poésie contemporaine en langue pyrénéenne et en langue occitane.
- 1999: La tierra y la palabra en la obra de Eduardo Vicente de Vera.
- 2001: Apuntes de un landán de José Damián Dieste Arbués.
- 2004: Una mirada a las diferentes etapas en la obra poética de Chusé Inazio Nabarro.
- 2010: Las traducciones de literatura en aragonés a otras lenguas ibéricas y de éstas al aragonés, en Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas, Enric Gallén, Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.), pp. 19–35, Peter Lang: Bruselas, Berna, Berlín, Frankfurt d'o Main, Nueva York, Oxford, Viena, ISBN 978-3-0343-0049-8.
- 2011: La poesía contemporánea en lengua aragonesa: análisis de su trayectoria y estudio de algunas constantes en Luenga e Fablas, numeros 12-13, pp. 7–52, Uesca, Consello d’a Fabla Aragonesa, ISSN 1137-8328.
- 2012: Elementos lingüísticos galorrománicos en el textos aragonés "Flor de las Ystorias de Orient" del Scriptorium de Juan Fernández de Heredia, en Alazet, numero 23, pp. 29–39, Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses, ISSN 0214-7602.
- 2012: La versión aragonesa del Libro de Marco Polo, en la frontera del ámbito galorrománico e iberorrománico, en Literaturas ibéricas medievales comparadas, pp. 147–159, Universidat d'Alicant, ISBN 978-84-608-1238-8.
- 2019: Quel avenir pour la littérature en langue aragonaise? en Revisto dou Felibrige, Couleicioun Culturo Nostro , numero 8, 116-131, Ais de Provença, ISSN: 0767-7677.
- 2019: Introducción, en Arquimesa: poesía en aragonés escrita por mujeres.
- 2021: Fortuna de O Prenzipet.
- 2021: L’uniberso poetico de Carmina Paraíso.
- 2021: Johan Ferrández de Heredia (coautora)
- 2022: Versión aragonesa d'o Secreto Secretorum.