Fuero de Calatayú

Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Lo Fuero de Calatayú estió un fuero d'extremadura que Alifonso I lo Batallero concedió a Calatayú o 26 d'aviento de 1131 pa aduyar a la suya repoblación.

Las disposicions d'este fuero estioron:

  • Condonaba las penas a los repobladors que heban comeso bel delito, y quedaban libres de los cargos anteriors.
  • Lo gubierno yera prou democratico pa ixos tiempos, dependeba d'un correchidor que nombraba lo rei y no yera vitalicio.
  • Las aldeyas dependeban en lo militar y churidico de Calatayú pero teneban muita autonomía y formaban la Comunidat de Calatayú.
  • La nobleza, escasa, teneba poco poder.
  • Las ilesias yeran patrimonials y costituiban un arcedianato propio, lo clero yera autoctono.
  • La chusticia la impartiban los rechidors, uno por cada sexma. Si l'afer yera grave interveniba lo chudez de Calatayú.
  • Las defesas yeran comuns, teneban dreito de paixentar lo bestiar en cualsiquier puesto de la Comunidat d'aldeyas.

Aspectos lingüisticos

editar

Lo texto yera en latín medieval, pero i podemos veyer elementos romances como cuan indican los termins de Calatayut se citan bel toponimo en aragonés (Berdello, Albalat, Fariza, Langa), pero atros latinizaus (Calatajube), en atras parz de lo texto como cuan se nombra a los testigos.

Et ego quidem gratia Dei rex Alfonsus dono vobis términos ad nomines de Calatajube: dono vobis Chodes cum suo termino et quomodo las aquas cadent usque ad Caiatajube, et quomodo vadit illa serra de Castiella pro nomine Albediano et quomodo vadit ipsa serra de Viduerna usque ad Calatajube: et dono vobis Berdello cum suo termino et usque ad Calatajube: Et dono vobis Caravantes cum suo termino usque ad Calatajube: et dono vobis Albalat cum suo termino et inde usque Calatajube: et dono vobis Fariza cum suo termino et inde usque ad Calatajube et dono vobis Anchel cum suo termino et inde ad Calatajube: et dono vobis Mil Marchos cum suo termino usque ad Calatajub et dono vobis Guisemam cum suo termino usque ad Calatajube et quomodo vadit la Mata de Masaran et sicut exit ad ipsa turre de la Zeyda et dono vobis Cubel cum suo termino et inde usque ad Calatajube: et dono vobis Villafelice cum suo termino usque ad Calatajube: et dono vobis Langa cum suo termino et inde usque ad Calatajube: et dono vobis Codos cum suo termino usque ad Calatajube.

Anchel puet corresponder tanto a l'actual Alconchel de Fariza (Comunidat de Calatayú), como a Anchuela del Campo (perteneixient a lo municipio d'Establés, Guadalachara).

Copias

editar

L'orichinal d'este documento e de la Bula de Lucio III, yeran en tan mal estato a fins de lo sieglo XIII que Alifonso III ordenó reparar lo manuscrito, confirmando de nuevo lo fuero. No se conserva ni l'orichinal ni la confirmación de lo fuero, y en tenemos només que bellas copias con modificacions:

  • Una copia en l'Archivo de Barcelona, que ye la que se tien como millor referencia, (abreviata como Barch).
  • Una copia ye de 1554 ordenata por lo Chusticia mayor d'Aragón y guardata en l'Archivo parroquial de Calatayú.
  • La edición de Don Muñoz (abreviata como Mz).
  • La edición de Bofarull (abreviata como B).
  • La copia que teneba Don Miguel Monterde, lo prior de la ilesia de lo Santo Sepulcre (abreviata como Mont).