Descusión:Río de la Uerva
Último comentario: hace 9 años por EBRO en el tema Ortografía
Un testo interesán: en este lumero de a Rebista Xiloca charran sopre l'ofizio d'Endrezador de ríos.
http://www.xiloca.com/data/Bases%20datos/Xiloca/53.pdf
Bi ha un testo de o S XV, más en castellán que en aragonés on podemos leyer:
río de la Güerba.
Con chenero femenín, como ye en aragonés. Proposo escar más informazión, por si sale en más puestos río de la Uerba, y cambear o nome de l'articlo si fuese o caso.--EBRO 09:37, 10 chulio 2007 (UTC)
- Respective a o títol... por qué "de la" Uerva??... en aragonés bi ha muitos ríos femeninos (y ye platero que iste se'n diz, mesmo yo lo he sentiu asinas en castellán d'Aragón), pero no se diz "río d'a Cinca" u "río d'a Garona"... ye a Cinca y a Garona... no sé... resulta muit raro meter ixe "de la" ta amostrar que ye femenino :-S (como sia a Uerva estase atra cosa y iste estase o suyo río :-S)... si no si por eixemplo queremos decir que un río desemboca en iste habríanos de decir "desemboca en o de la Uerva" u "en a de la Uerva"???... no, "desemboca en a Uerva"... o río ye "a Uerva" no "a de la Uerva"... No sé... yo ixe "de la" lo sacaría d'o títol, ya que en aragonés actual ixo no se diz con os ríos :-P --Willtron (?) 17:17 7 abr 2011 (UTC)
- Ye que he visto río de la Uerva en bells textos meyevals. Si se conserva o chenero femenín en Zgz ye por a denominación oficial u oficiosa anteriorment de río de la Uerva.--EBRO 17:24 7 abr 2011 (UTC)
- Por cierto, que repasando o texto d'astí alto he visto que dicen bueltas a los meandres u auguatuertas de la Uerva, como en o castellán con substrato aragonés d'a Ribera Baixa de l'Ebro, y tamién dicen discurrir a bueltas.--EBRO 17:31 7 abr 2011 (UTC)
- Sí, sí... si o chenero se conserva... pero no cal meter "de la" en o títol... o chenero se ferá servir quan digamos "a Uerva"... pero ixe "de la" hue no se fa servir asinas... si no as localidatz habrán d'estar por eixemplo "Villanueva de de la Uerva"... quiero decir que tampoco no metemos ni decimos "río de la Cinca" y totz sabemos que ye femenino (como a Garona, a Uecha, a Isuela...)... o río ye "a Uerva", pero no un río d'una cosa que se diz Uerva... no sé si s'entiende... o títol correcto ye "río Uerva"... y dimpués en o texto quan se faiga referencia sí que s'ha de decir "... a Uerva blablabla..." :-P--Willtron (?) 21:01 7 abr 2011 (UTC)
- Pos estoi como diz Will. O nombre d'o río ye "Uerva", asinas qu ha d'estar "río Uerva", mesmo que "río Aragón" (y no "río de l'Aragón"), "río Ebro" (y no "río de l'Ebro") u "río Sena" (y no "río de la Sena"). Ixo sí, caldrá charrar de "val d'a Uerba" (y no "val d'a de la Uerva"), "val de l'Aragón", "val de l'Ebro" u "val d'a Sena". --Manuel Trujillo Berges 21:27 7 abr 2011 (UTC)
- Sí, sí... si o chenero se conserva... pero no cal meter "de la" en o títol... o chenero se ferá servir quan digamos "a Uerva"... pero ixe "de la" hue no se fa servir asinas... si no as localidatz habrán d'estar por eixemplo "Villanueva de de la Uerva"... quiero decir que tampoco no metemos ni decimos "río de la Cinca" y totz sabemos que ye femenino (como a Garona, a Uecha, a Isuela...)... o río ye "a Uerva", pero no un río d'una cosa que se diz Uerva... no sé si s'entiende... o títol correcto ye "río Uerva"... y dimpués en o texto quan se faiga referencia sí que s'ha de decir "... a Uerva blablabla..." :-P--Willtron (?) 21:01 7 abr 2011 (UTC)
- Por cierto, que repasando o texto d'astí alto he visto que dicen bueltas a los meandres u auguatuertas de la Uerva, como en o castellán con substrato aragonés d'a Ribera Baixa de l'Ebro, y tamién dicen discurrir a bueltas.--EBRO 17:31 7 abr 2011 (UTC)
- Ye que he visto río de la Uerva en bells textos meyevals. Si se conserva o chenero femenín en Zgz ye por a denominación oficial u oficiosa anteriorment de río de la Uerva.--EBRO 17:24 7 abr 2011 (UTC)
Ortografía
editar- Cal escribir Uerva u Uerba? As fuents meyevals trayen as dos solucions. As fuents mas antigas conoixidas son as arabes con Warba. Dau que no se'n conoix denguna etimolochía cierta que permita aventurar una "v", considero que ha a estar Uerba. Cómo lo veyetz? --Francho (discusión) 10:00 12 abr 2013 (UTC)
- Bi ha una interpretación d'este hidronimo a partir de lo celta, pero no ye segura y no sería relevant pa esta qüestión. Las referencias mes antigas d'este hidronimo creigo son de lo periodo andalusí, y creigo que ye como Warba, con l'aspecto d'una parola romanz con diftongo -ue- y arabizada y que fa referencia a districtos agricolas de la redolada de Zaragoza u de la Marca Superior. Suposo que tiens razón que igual s'habría d'escribir con "b" por no estar clara una etimolochía latina con "v", pero tampoco no lo tiengo guaire claro.--EBRO (discusión) 10:31 12 abr 2013 (UTC)
- Veyendo las interpretacions toponimicas y l'orichen de la documentación mes antiga, veigo que por lo que fa a la B y V s'ha d'escribir con B: en la pachina 10 de las normas ortograficas leyemos: parolas que, tenendo ixe fonema, o suyo etimo ye prerromano, desconoixiu u incierto: bardo, barranco...., esboldregar, albarquera. Si no tos pareix mal, adintro d'una semana lo cambiaremos a Uerba.--EBRO (discusión) 20:19 1 set 2015 (UTC)
- La propuesta de Francho creigo que ye acertada dimpués d'haber-me informau sobre esta parola, procedo a cambiar poquet a poquet la ortografía d'esta parola en los titols.--EBRO (discusión) 14:02 6 oct 2015 (UTC)
- Bi ha una interpretación d'este hidronimo a partir de lo celta, pero no ye segura y no sería relevant pa esta qüestión. Las referencias mes antigas d'este hidronimo creigo son de lo periodo andalusí, y creigo que ye como Warba, con l'aspecto d'una parola romanz con diftongo -ue- y arabizada y que fa referencia a districtos agricolas de la redolada de Zaragoza u de la Marca Superior. Suposo que tiens razón que igual s'habría d'escribir con "b" por no estar clara una etimolochía latina con "v", pero tampoco no lo tiengo guaire claro.--EBRO (discusión) 10:31 12 abr 2013 (UTC)