A parola babieca reendreza enta iste articlo. Ta atros usos se veiga Babieca (desambigación).

As babiecas u babiacas en a zona pirenenca, como en atras zonas cholivas u chotivas, son os nombres comuns que reciben en aragonés as aus rapinyaderas nocturnas medianas (de la mida d'un torcazo, aproximadament), con uellos negros y diferents colors de plumache, de regular claras, que habitan y nidifican a sobén en as construccions humanas como falsas y pallers. As aus que más a sobén reciben istas denominacions son as especies d'o chenero Tyto, miembros d'a familia Tytonidae.

Babieca d'a especie Tyto alba.

As babiecas emiten un tulido agudo, con timbre metalico, que ye caracteristico y diferenciau d'os reclamos que tienen atras rapinyaires nocturnas. Como animals nocturnos, se siente ixe tulido más a sobén que se vei a l'au, y en chunto con l'aspecto pantasmal que pueden aparentar, en especial con puca luz por estar de colors claras y blancas, as babiecas s'han feito un puesto especial en o imachinario popular, asociando-se no pocas vegadas con o fusco-musco, supersticions relacionadas con a muerte, u s'ha plegau a considerar-las creyaturas quasi mensacheras entre o mundo d'os muertos y o d'os vivos. Todas as creyencias relacionadas con istes animals careixen de fundamento y son supersticiosas.

Nombres comunsEditar

En l'Alto Aragón y en cheneral en o dominio lingüistico de l'aragonés istes animals reciben diferents nombres:

BabiecasEditar

En a Chacetania,[1] l'Alto Galligo y especialment en Sobrarbe y l'Alta Ribagorza aragonesoparlant se documenta formas relacionadas con a parola babieca.[2] Formas variants d'ista parola son babiaca, documentada en a val de Vió[3] y a de Chistau,[2][4] babueca, y fabieca que se documenta en a val de Benás.[2][5]

D'alcuerdo con Brian Mott, a orichen etimolochica d'o zoonimo babieca ye una onomatopeya.[6]

CholivasEditar

A parola choliva se documenta en una faixa de territorio que va dende Rodellar,[2] en a cantonada mas occidental d'o Semontano de Balbastro dica Monesma y Caixigar,[2] en a baixa Ribagorza.

A etimolochía más acceptada d'ista parola ye una radiz chermanica, <*ŭwwĭlô, que significaría lo mesmo.[7]

ReferenciasEditar

  1. (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 (an) VIDALLER TRICAS, Rafel, Libro de As Matas y Os Animals; Dizionario aragonés d'espezies animals y bechetals; Ed. Val d'Onsera. Zaragoza, 2004. ISBN 978-84-8986-235-7
  3. (es) QUINTANA i FONT, Artur, El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3
  4. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
  5. (es) BALLARÍN CORNEL, Ángel, Diccionario del benasqués; Zaragoza, 1978. Consultable en linia a traviés de (an)(es)(en) Diccionario del benasqués. Consultato lo 9 d'agosto de 2018
  6. (es) MOTT, Brian L.. Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5
  7. (ca) Alcover, Antoni M. Moll, Francesc de B. «òliba» en o Diccionari català-valencià-balear. Palma: Moll. 1930-1962. ISBN 8427300255