Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Lo frequentativo ye un aspecto lexical u aktionsart de los verbos. Ye un fenomeno de derivación a partir d'un verbo simple en que lo nuevo verbo prendrá lo sentiu de lo verbo simple chunto con una noción de frecuencia y de repetición.

Frecuentativo en latín

editar

Lo fenomeno ye particularment explicito en latín:

verbo simple : canere (« cantar, recitar un poema »)
frequentativo : cantare (« cantar a sobén » d'astí « canturriar »)

Lo emplego d'un frecuentativo en cuenta d'un verbo simple sirve pa dar un cierto matiz a lo sentiu de lo verbo, a sobén dificil d'amostrar-lo en las traduccions.

A vegadas se troba un doble frecuentativo, que prende la mes gran part de las vegadas un sentiu peyorativo:

verbo simple : agere (« fer »)
frequentativo : actare (« fer (en cheneral), actuar (por constumbre) »)
freq. 2 : actitare (« alticamar-se »)[1]

Los verbos frecuentativos formaus sobre participios estioron importants en latín vulgar, y en bel caso substituyoron de tot u en part a los verbos orichinals:[2]

  • AUDERE > *AUSARE > gosar.
  • ADJUVARE > *ADJUTATE > aduyar.
  • FIGERE > *FIGICARE > ficar.
  • UTI > *USARE > usar.
  • ACUERE > *ACUTIARE.

Frecuentativo en aragonés

editar
Ta más detalles, veyer l'articlo Verbos frecuentativos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Muitos de los verbos frecuentativos en aragonés presentan la terminación en -iar u en -eyar. En aragonés tamién bi ha verbos frecuentativos remataus en -car u -gar y en -tar y -lar.[3][4]

Frecuentativo en francés

editar
Ta más detalles, veyer l'articlo Verbos frecuentativos en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

La derivación de los frecuentativos s'observa tamién en francés, encara que ye menos corrient, y s'acompanya a sobén d'un sentiu diminutivo:

taper → tapoter
tâter → tâtonner
tirer → tirailler

Referencias

editar
  1. La formación morfolochica de los frequentativos latinos se traduz por: un cambio de la radiz mes u menos fuerte; un infixo -t-; una desinencia en -are (poco importa la clase de conchugación de lo verbo de base).
  2. (es) Rafael Lapesa. Historia de la lengua española. Editorial Gredos. 1981, p 82.
  3. (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008, pp 238-242.ISBN 978-84-96457-41-6
  4. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 328 pp 331-332.

Bibliografía

editar

Se veiga tamién

editar