Darreenvt
Si quiers puetz consultar as primeras indicacions ta editar y modificar articlos d'a Wikipedia en aragonés.
Puetz consultar tamién a recopilación de Preguntas Freqüents que hemos feita, a sintaxi d'a Wikipedia y fer as tuyas primeras prebatinas en a Plana de Prebatinas. Como Biquipedia ye encara un prochecto en creiximiento, as nuestras pachinas d'aduya talment no seigan encara completas, y per ixo te recomendamos que si dimpués de leyer-las encara tiens garra dandalo consultes as pachinas d'aduya d'a Wikipedia en espanyol, en anglés, etc. que trobarás prou más completas.
Ta completar a presentación, te consellamos de fer una gollada per as recomendacions a seguir: (os regles de neutralidat, l'admesibilidat d'os articlos, o Copyright...) y tamién per os Portals, a on que de seguro i trobarás bell tema que t'interese.
Ta sinyar os tuyos mensaches (nomás en as pachinas de descusión) puetz picar ~~~ ; con una quatrena tilde, amés d'a tuya sinyada se i anyadirán a calendata y a hora (~~~~). Para cuenta que no s'han de sinyar os articlos enciclopedicos!. Ye posible de mirar a lista d'os suyos autors en o historial.
Si quiers, tamién puetz editar a decir-nos tuya pachina presonal a on puetz charrar de qui yes y quals son os tuyos temas d'interés. Si yes arribau dende bell altra Wikipedia, no t'oblides de meter-ie tamién os vinclos enta as tuyas altras pachinas presonals.
Ta fer más fácil a comunicación interlingüistica entre os usuarios, puetz indicar quals son as luengas que conoixes -y dica qué nivel- encluyendo en a tuya pachina personal qualsiquiera d'as plantillas que trobarás en Wikipedia:Babel.
Y sobre as custions a tratar, consulta a os usuarios mira-te "cómo planteyar un tema". No t'oblides tampoco que existe una lista d'articlos importants que encara s'han de fer u amillorar, a on trobarás un buen cabo ta estirar-ne si encara no sabeses per a on prencipiar. Ta dentrar en a vida d'a comunidat puetz fer una gollada a las noticias u fer una pasada en A Tabierna.
Ya que te seigan buens os tiempos entre nusaltros!
Question
editarBonjour, et merci du travail á l'article Bourréac. Je vois que vous avez ajouté un nom (Bourriac) qui semble être le nom en occitan de la commune. Si c'est le cas, je vous demande une confirmation, parce que ce doit être alors le nom principal de l'article, selon la politique de noms toponimiques de cette Biquipedia. Merci bien, --Manuel Trujillo Berges 10:09 19 abi 2009 (UTC)
Merci pour votre intérêt pour Bourréac. La toponymie a évidemment beaucoup évolué avec le temps. J'ai répertorié ces désignations dans l'ordre chronologique depuis l'origine latine. Bourriac était la forme utilisée au 18ème siècle. Bourréac semble s'être imposée vers la fin du 18ème puisque c'est cette dénomination qui est présente dans la carte de Cassini. S'il me paraît indispensable de rappeler ces dénominations, il ne saurait être question de remplacer dans cette encyclopédie le nom actuel de Bourréac par Bourriac, pas plus que celle de Lourdes par Lorda. J'ajoute que je suis un ardent défenseur du dialecte local, qui est le bigourdan, proche du béarnais, langue encore parlée par des anciens et que nous essayons de faire vivre et de transmettre aux plus jeunes dans des animations associatives. Bien à vous--Darreenvt 10:53 20 abi 2009 (UTC)
- Merci de votre reponse. Ici, à la Biquipedia en aragonnais, la politique de toponimes est de faire usage de la langue locale (en ce cas l'occitan) pour les articles. C'est comme ça que dans tous les cas oû on peut le trouver, on nomme les lieux occitans en occitan, même que les basques en basque, les bretons en breton ou en gallo, etc. Cependant, le nom Bourriac ne semble pas être occitan, mais une variante francisée. --Manuel Trujillo Berges 11:03 20 abi 2009 (UTC)
Merci pour votre rappel : je crois avoir mal comris votre demande. S'il s'agit de remplacer Bourréac par Bourriac dans l'article en langue aragonaise, comme c'est déjà le cas pour Lourdes (Lorda), je suis d'accord, je croyais que c'était pour l'article en langue française ! La question est en effet de savoir si Bourriac est la forme occitane, je crois que oui mais je dois le vérifier dans le dictionnaire des toponymes de Grosclaude, universitaire fervent occitaniste. Le problème est que dans ma famille comme dans toutes les familles paysannes (y compris pour la Vierge de Lourdes qui a parlé bigourdan à Bernadette, "Que soy era immaculada counceptiou"...) on parlait le bigourdan et pas l'occitan qui est un peu perçu ici comme une langue littéraire. Son mérite est de faciliter la relation entre territoires de l'Occitanie". Encore merci pour votre intérêt pour ces questions--Darreenvt 16:17 20 abi 2009 (UTC)
- Bien sûr, c'est pour faire le changement à la Biquipedia en aragonnais, pas pour le faire à la Wikipédia en français... --Manuel Trujillo Berges 16:59 20 abi 2009 (UTC)