Descusión:Walter Tewksbury

Último comentario: hace 11 años por EBRO

Como decimos "100m vallas" en aragonés??? :-S ... en catalán le dicen "tanca" (100 metres tanques)... o equivalent a ixo en aragonés ye una "cleta"... "100m cletas" sería correcto?? ... ye platero que no somos encletando cosa,... pero ye que en catalán tampoco no "tancan" cosa, ni en castellán "vallan" cosa... pero se diz asinas... en anglés se diz "hurdle" (100 metres hurdles) que ye chustament y una vegada mas lo mesmo que nusatros decimos "cleta". En italiano en dicen "100 metros ostacoli"... pero no me pareixe guaire encertau u a o menos puede haber problemas, ya que tamién existen cursas d'obstaclos con atros obstaclos adicionals. En portugués ye "10 metros barreiras" y en francés "100 mètres haies" ... isto ye "haie" en francés... puet estar que sia una barda ta nusatros... talment porque en primeras se brincaban bardas en cuentas de cletas??? En alemán ye "Hürdenlauf" ... atra vegada literalment "eine Hurde" (ye una parola suiza, no sé por qué la habrán cheneralizau ta iste uso, en estándar ye "Pferch") ye lo que nusatros decimos un "encletau" u mas bien una "mallata" --Willtron (?) 13:30 21 mar 2011 (UTC)Responder

Dica agora se ye fendo servir "valla", encara que nomás en 6 articlos. Por lo que comentas, parixe que habría d'estar "cletas", asperando una decisión de l'Academia... --Manuel Trujillo Berges 13:33 21 mar 2011 (UTC)Responder
Sí, pero "valla" ye castellán, ixo ye platero, cal cambear-lo... no veigo por qué fer servir una parola castellana en un concepto que ta o que tenemos parola en a nuestra luenga ... por ixo caldrá cambear. Ye claro que iste ye un concepto d'o nunca no s'ha parlau en aragonés (conoixerían en a montanya istas pruebas atleticas?) alavez bi ha dos opcions: u que exista una cosa parecida a isto en a luenga patrimonial, como o caso de que en un luegar existise una cursa d'obstaclos y se decise a ixe obchecto X... cosa poco probable, pero puede existir... y l'atra ye fer servir un termin nuevo... en iste caso pareixe amás que todas as luengas s'han mirau en l'obchecto que en ganadería u en o campo se feba servir t'amugar a zona a on son os animals... ye decir una "cleta" en aragonés :-) --Willtron (?) 13:46 21 mar 2011 (UTC)Responder
Yo desconoixco a respuesta, y por l'inte podemos fer servir cleta provisionalment. Quiero dicir que fa unas anyatas quan leyeba los libros d'elementos romances en textos latins y atros pa mirar terminolochía pa los articlos de toponimia si que creigo que veyié qualcosa relacionata u pareixita a valla. Talment siga a parola valladar a que me quiere sonar u lo toponimo churro vallat que no se si tienen relación con Val u con valla. Quan torne a trobar estas parolas ya tos lo faré saber n'esta discusión.--CORREU 17:32 21 mar 2011 (UTC)Responder
En un texto de los "documentos en romanz de lo Monesterio de Sant Chuan de la Penya" he visto ballado, que se relaciona con la existencia de valladar en los textos que se nombran en atro mensache:
Item dos. Vivinyas (sic) al ballado de la cabanya. La primera afruenta con Vinya de Martín. Moreu e al cabo de suso con Vinya de García Navarro de Linas

[1]--EBRO (discusión) 12:35 11 chun 2012 (UTC)Responder

Volver a la página «Walter Tewksbury».