Descusión:Les Foies
En catalán de lo Matarranya s'emplega muito la palabra Foia, con o ubierta. Los plurals en catalán local son con -es de tot como catalán nordoccidental que ye. Lo qui fizo los primers mapas oficials sintió Les Foies y lo adaptó como Las Foyas, u la chent de lo concello ya escribiba enantes Las Foyas como castellanización parcial de Les Foies. Me pareixe mes razonable esto zaguero porque Les Foies ye un nombre de partida en ixe termin municipal y lo nombre d'un mas (Mas de les Foies), y esta clase de nombre pueden castellanizar-se parcialment en la man de los funcionarios y secretarios locals. Como no ye probable que Las Foyas s'emplegue en Val d'Algorfa como herencio de los suyo antigo aragonés (ye luent de la muga municipal y un cabezo no tiene la entidat d'un Turbón u una Penyagolosa como pa tener exotoponimo), lo títol ha d'ir en la suya forma orichinal en catalán, en linia con lo que proposan en esta pachina,[1] pero con l'articlo Les, que ye lo nombre de la partida, de lo mas (mas de les Foies), y la forma que ha inspirau la castellanización Las XXX.--EBRO (descusión) 15:33 21 feb 2019 (UTC)
- Feito, meto como referencia o PDF de toponimos oficials de Matarranya. --Willtron (descusión) 07:47 22 feb 2019 (UTC)