Descusión:Gallina de Sobrarbe

Último comentario: hace 5 años por EBRO

Partindo de la base que dica fa pocas decadas no existiba una denominación especial en aragonés (d'astí gallina del país), quiero decir que ye millor escribir de titol en un ambient enciclopedico que reflecte lo chenuíno y castizo de l'aragonés gallina de Sobrarbe sin d'articlo definiu igual como s'escribe Castillón de Sobrarbe, Cosculluela de Sobrarbe, Condato de Sobrarbe. L'emplego sin articlo se conserva hue (Lascorz me dició en 2007 de totas ixas fablas en dezinos coleutibament O charrar sobrarbe, fabla de Sobrarbe), y este emplego sin d'articlo ye una continación dreita de como s'escribiba en aragonés medieval. Los emplegos con articlo son mes recients que no los emplegos sin d'articlo, y provienen dende luengas a on posan muito l'articlo con lo nombre d'una comarca (La Mancha en castellano), una rechión (L'Aragó en catalán) u un país (L'Italie y L'Espagne en francés). Se considera que en castellano posar l'articlo con un nombre de país ye galicismo que ya ye en retacule.--EBRO (descusión) 14:26 11 chun 2019 (UTC)Responder

Volver a la página «Gallina de Sobrarbe».