Descusión:Esfensa (fútbol)
Último comentario: hace 15 años por EBRO
No sona millor esfensor/defensor 1ue ye adchetibo como debantero u zentrocampista?--Juan Pablo 14:26 25 ago 2009 (UTC)
- Sí, ta dezir á la presona ye más correuto "esfensor", pero no s'emplega guaire o termín, á lo menos en España ye más común "esfensa" (u "defensa", tamién en castellán, catalán... p ex."Juanito chuga d'esfensa"... "Juanito chuga d'esfensor" á yo me sona más suramericano u más antigo :-P no?), encara que parixe que ferba más referenzia a tot o conchunto d'esfensors (tamién puet beyer-se asinas l'articlo). Si creyez que ye millor esfensor se fa lo cambeyo (e á más no caldrá meter parentesis como en o caso d'esfensa). En atras wikis emplegan "esfensa" (es/ca), pero tamién "esfensor" (en "defender"/it "difensore") ye curioso lo caso d'o portugués "zagueiro", poderba azeutar-se tamién en aragonés "zaguero"??? no sé igual sona rarizo, pero d'antis más sí creigo que s'emplegaba..."zagueros, la zaga" referindo-se á la esfensa... --Willtron (?) 14:39 25 ago 2009 (UTC)
- Defensa u Esfensa en cat e cast poderba estar un caso de plural neutro (la defensa) aplicato incoszientment dende a terminolochía melitar a lo futbol, e dimpués a un defensor concreto, (un defensa). A yo me fa més goyo -ensa que -ensor, lo beigo més fazil d'entender. O de zaguero se diz en o rubgy en castellán.--EBRO 14:48 25 ago 2009 (UTC)
- No me'n alcordaba d'este filo de debat. Quedó claro que millor a forma en -ensa, pero qualques anyadas dimpués d'alcuerdo con los criterios de l'academia de respectar la etimolochía en los cultismos, s'habría d'escribir defensa, parola con prefixo de- que se vei sobre tot en cultismos, y un poquet en parolas patrimonials que derivan de parolas latinas con este sufixo (defesa d'arbols provién por vía patrimonial de lo latín DEFENSA, degollar provién por vía patrimonial de DECOLLARE). Esfender existe en aragonés como localismo, pero ye una derivación de desfender, que devez ye un vulgarismo de defender.
- Defensa u Esfensa en cat e cast poderba estar un caso de plural neutro (la defensa) aplicato incoszientment dende a terminolochía melitar a lo futbol, e dimpués a un defensor concreto, (un defensa). A yo me fa més goyo -ensa que -ensor, lo beigo més fazil d'entender. O de zaguero se diz en o rubgy en castellán.--EBRO 14:48 25 ago 2009 (UTC)