Ni naiz
Canta de Xabier Lete
Parolas Xabier Lete
Idioma Vasco
Cantaire Xabier Lete
Chenero Canta d'autor
Publicación Anyos 1970
Versión de Doctor Deseo
Álbum Metamorfosis
Publicación 2007
Audicions
Xabier Lete Speaker Icon.svg (▶Audición 1)
Doctor Deseo Speaker Icon.svg (▶Audición 2)

Ni naiz (en idioma vasco "Yo soi") ye una canta d'o cantautor vasco Xabier Lete d'os anyos 1970. A colla Doctor Deseo fació una versión d'ista canta en o suyo álbum Metamorfosis en l'anyo 2007.

ParolasEditar

En vasco
Ni naiz

erreka zikinen iturri garbiak
aurkitu nahi dituen poeta tristea.

Ni naiz
kaleetan zehar neguko eguzkitan
lanera dijoan gizon bakartia.

Ni naiz
lorerik gabe gelditzen ari den
ardaska legorra.

Ni naiz
pasio zahar guztiak kixkali nahi dituen
bihotz iheskorra.

Ez zaidazu galdetu gauza ilun guztien
arrazoi gordea,
nora ote dijoan denbora aldakorrak
daraman bidea.

Ni naiz
borrokaren erdian ilunpetan etsita
amur ematen duen pizti beldurtia.

Ni naiz
ezerezetik ihes munduaren erdian
ezin aurkitutako amets urrutia.

Ni naiz
irrifar bakoitzean gaztetasun hondarrak
galtzen dituena.

Ni naiz
itsasoko haizeak gogor astintzen dituen
lainoen negarra.

Ez zaidazu galdetu gauza ilun guztien
arrazoi gordea,
nora ote dijoan denbora aldakorrak
daraman bidea.

Ni naiz
Erreka zikinen iturri garbiak
Aurkitu nahi dituen poeta trixtea.

Ni naiz kaleetan zehar
neguko eguzkitan lanera dihoan
gizon bakartia.

Ni naiz
Hostorik gabe gelditzen ari den
ardaska lehorra.

Ni naiz
pasio zahar guztiak
kiskali nahi dituen bihotz iheskorra.

Ez zaidazu galdetu gauza ilun guztien
arrazoi gordea,
nora ote dijoan denbora aldakorrak
daraman bidea.

Ni naiz
Burrukaren erdian ilunpetan etsita
amur ematen duen pizti bildurtia

Ni naiz
ezerezetik ihes munduaren erdian
ezin aurkitutako amets urrutia

Ni naiz
irrifar bakoitzean gaztetasun hondarrak
galtzen dituena

Ni naiz
itsasoko haizeak gogor astintzen dituen
lainoen negarrak

Ez zaidazu galdetu gauza ilun guztien
arrazoi gordea,
nora ote dijoan denbora aldakorrak
daraman bidea.

Ni naiz
txori hegalari bat lurtasun zabarrari
etsipenez loturik dadukan katea.

Ni naiz
beste asko bezala neguko eguzkitan
hotzak hiltzen dagoen gizon bakartia.

Ni naiz
lorerik gabe gelditzen ari den
ardaxka lehorra.

Ni naiz
pasio zahar guztiak kiskali nahi dituen
bihotz iheskorra.

Ez zaidazu galdetu gauza ilun guztien
arrazoi gordea,
nora ote dijoan denbora aldakorrak
daraman bidea.

Lara lara lara laralala...

Ni naiz
txori hegalari bat lurtasun zaharrari

etsipenez loturik dadukan katea.

En aragonés
Yo soi

o poeta triste que deseya trobar
a fuent limpia d'os ríos sucios.

Yo soi
o solitario hombre que se diriche
atraviés d'as carreras baixo o sol d'hibierno.

Yo soi
a tierra d'aladro ixuta
que se ye quedando sin garra flor.

Yo soi
o corazon que fuye
que deseya cremar todas as viellas pasions.

No me preguntes a razón oculta
de todas as cosas oscuras,
ni a on va o camín dirichito
por o tiempo cambiant.

Yo soi
a temerosa bestia que en a oscuridat,
desesperada se rinde en metat d'a luita.

Yo soi
o luengo u inancanzable suenio
que en metat d'o mundo fuye d'a nada.

Yo soi
o que por cada sonrisa pierde
as suyas restas de choventut.

Yo soi
o ploro d'as boiras
que l'aire d'a mar sacude durament.

No me preguntes a razón oculta
de todas as cosas oscuras,
ni a on va o camín dirichito
por o tiempo cambiant.

Yo soi
o poeta triste que deseya trobar
a fuent limpia d'os ríos sucios.

Yo soi
o solitario hombre que se diriche
atraviés d'as carreras baixo o sol d'hibierno.

Yo soi
a tierra d'aladro ixuta
que se ye quedando sin garra flor.

Yo soi
o corazon que fuye
que deseya cremar todas as viellas pasions.

No me preguntes a razón oculta
de todas as cosas oscuras,
ni a on va o camín dirichito
por o tiempo cambiant.

Yo soi
a temerosa bestia que en a oscuridat,
desesperada se rinde en metat d'a luita.

Yo soi
o luengo u inancanzable suenio
que en metat d'o mundo fuye d'a nada.

Yo soi
o que por cada sonrisa pierde
as suyas restas de choventut.

Yo soi
o ploro d'as boiras
que l'aire d'a mar sacude durament.

No me preguntes a razón oculta
de todas as cosas oscuras,
ni a on va o camín dirichito
por o tiempo cambiant.

Yo soi
a cadena que a un muixón volador con resignacion
tién atato a l'albandonata tierra.

Yo soi
o solitario hombre que de fredor muere
como atros tantos baixo o sol de l'hibierno.

Yo soi
a tierra d'aladro ixuta
que se ye quedando sin garra flor.

Yo soi
o corazon que fuye
que deseya cremar todas as viellas pasions.

No me preguntes a razón oculta
de todas as cosas oscuras,
ni a on va o camín dirichito
por o tiempo cambiant.

Lara lara lara laralala...

Yo soi
a cadena que a un muixón volador con resignacion

tién atato a l'albandonata tierra.

Vinclos externosEditar