Marguin

(Reendrezau dende Marguinazo)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Una marguin[1][2] (en aragonés siempre en femenino), en sentiu amplo, ye a raya que desepara dos terrenos con usos diferents u de diferent propiedat. Con un sentiu más propio, en l'Alto Aragón se gosa emplegar pa nombrar a raya de suelo que desepara dos faixas u dos campos[3] y que por lo regular no se cautiva, anque tamién se puede decir asinas o terreno común que i ha a canto y canto d'un camín u d'a carretera.

Panars (campos de cerial) deseparaus con marguins. Dimpués d'a siega, nomás i queda as belluecas y atras hierbas en as marguins.

Actualment as marguis gosan estar plenas de maleza, con especies como as barzas, as aliagas, os sabuqueros u «malas hierbas» como as bolomagas y as belluecas, pos no se'n saca reuto. Más antes, por contra s'esbarzaban y se cudiaban porque se soleba tener fruitals, vinyas u atras especies que feban fruito pero precisaban poco cudiau porque asinas se complementaba la producción d'o monocautivo que se tenese en os campos u en as faixas que i son a cada canto. A crisi de l'agricultura en os anyos 1970 en Europa fizo que se destinase menos treballo a la mantenedura d'espacios poco productivos, como as marguins, o que prevocó un cambio de paisache agricola, con a desaparición masiva d'árbols domesticos que enantes s'alternaba en as marguins y agora nomás se cautiba de propio, como os fruitals u as oliveras.

Si una marguin ye masiau empinada u tiene masiada maleza[4] y no se puede pasar a traviés, no ye raro que se le diga con a forma aumentativa/peyorativa «marguinazo». Marguinazo tamién puede emplegar-se como sinonimos con «ribazo».[5]

Imáchens

editar

Se veiga tamién

editar

Referencias

editar
  1. PARDO ASSO, José, Nuevo diccionario etimológico aragonés (voces, frases y modismos usados en el habla de Aragón) (Facsímil); Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions, 2002. ISBN 84-8094-101-4
  2. ARNAL PURROY, Mª Luisa, Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental -Huesca-; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-8094-052-2
  3. ROMANOS, Fernando y SÁNCHEZ, Fernando. L'Aragonés de A Fueba. Bocabulario y notas gramaticals. Consello d'a Fabla Aragonesa, 1999. ISBN 36-86036-68-2.
  4. CASTILLO SEAS, Fabián. Bocabulario de l'aragonés d'Alquezra y lugars d'a Redolada. Consello d'a Fabla aragonesa, 2001. ISBN 84-86036-94-1
  5. (an)(es) ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario aragonés-castellano castellano-aragonés; Edicions Transiberiano. Zaragoza, 2017. ISBN 978-84-16825-16-5