- Apuntes para el diccionario de la lengua castellana.
- Extracto d'o libro Réflexions sur les règles et sur l'usage de la critique, touchant l'Histoire de l'Église, les Ouvrages des Pères, les Actes des anciens Martyrs, les Vies des Saints, et sur la Méthode qu'un Écrivain a donnée pour faire une Version de la Bible plus exacte, que tout ce qui a paru jusqu'à présent, escrita por P. Honoré de Sainte-Marie. (De 1713).
- Extracto d'a Vida de el Bienaventurado Juan Francisco Regis, de la Compañía de Jesús, escrita en lengua francesa por el R. P. Guillermo Daubenton, de la misma compañía, confessor de la magestad católica, y traducida en español por otro de la misma compañía. (Traducción de 1717).
- 1715-1724: Borrador de un diccionario de voces aragonesas, de la A a la Z[3][4][5][6].
- Compendio de nueva lógica en español, que enseña a aprenderla con brevedad.
- ↑ Félix de Latassa y Ortín: Biblioteca nueva de los escritores aragoneses que florecieron desde el año 1689 hasta el 1753. [1] Pamplona, 1800; tomo IV, p. 2397-2398: 'Don Josef Siesso de Bolea' y El diccionario aragonés rescatado del olvido [2]
- ↑ Reyal Academia Espanyola. Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...], t. IV. Madrit, 1734.
- ↑ Aliaga Jiménez, José Luis: José Siesso de Bolea. Borrador de un diccionario de voces aragonesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-PUZ-IFC, 2008
- ↑ Aliaga Jiménez, José Luis: '¿El primer diccionario dialectal de la lengua española?', in Atti del XXI congresso internazionale di linguistica e filologia romanza, a cura di Giovanni Ruffino, 1998.
- ↑ Aliaga Jiménez, José Luis: 'La estela del pionero: el primer diccionario aragonés y su huella en la lexicografía posterior', in Archivo de Filología Aragonesa, t. 65, 2009, pp. 53-74.
- ↑ Gili Gaya, Samuel: 'Siesso de Bolea como lexicógrafo', Archivo de Filología Aragonesa, 3, 1959; pp. 253-258,